Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Новый русский перевод
The Parable of the Vineyard Workers
For the kingdom of the heavens is like a householder who went out with the early morn to hire workmen for his vineyard.
For the kingdom of the heavens is like a householder who went out with the early morn to hire workmen for his vineyard.
— Небесное Царство подобно хозяину, который рано утром вышел нанять людей на работу в своем винограднике.
And having agreed with the workmen for a denarius the day, he sent them into his vineyard.
Он договорился с ними, что заплатит им по динарию за день работы, и послал их в свой виноградник.
And having gone out about [the] third hour, he saw others standing in the market-place idle;
В третьем часу108 он опять вышел и увидел, что на площади еще стоят люди без работы.
and to them he said, Go also ye into the vineyard, and whatsoever may be just I will give you. And they went their way.
Он говорит им: «Идите и вы работать в мой виноградник, и я заплачу вам по справедливости».
Again, having gone out about the sixth and ninth hour, he did likewise.
Те пошли. В шестом и в девятом часу он опять выходил и делал то же самое.
But about the eleventh [hour], having gone out, he found others standing, and says to them, Why stand ye here all the day idle?
Потом он вышел в одиннадцатом часу и вновь нашел стоящих людей. «Что вы тут стоите весь день без дела?» — спросил он их.
They say to him, Because no man has hired us. He says to them, Go also ye into the vineyard [and whatsoever may be just ye shall receive].
«Никто нас не нанял», — ответили те. «Идите и вы работать в мой виноградник», — говорит им хозяин.
But when the evening was come, the lord of the vineyard says to his steward, Call the workmen and pay [them] their wages, beginning from the last even to the first.
Когда наступил вечер, хозяин сказал своему управляющему: «Позови всех работников и выдай им плату. Начни с тех, которые были наняты последними, и в конце рассчитайся с теми, кто нанят утром».
And when they [who came to work] about the eleventh hour came, they received each a denarius.
Работники, которых наняли в одиннадцатом часу, пришли, и каждый из них получил по динарию.
And when the first came, they supposed that they would receive more, and they received also themselves each a denarius.
Когда подошла очередь работников, нанятых первыми, они ожидали, что получат больше, но каждый из них тоже получил по одному динарию.
And on receiving it they murmured against the master of the house,
Когда с ними расплатились, они стали роптать на хозяина:
saying, These last have worked one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burden of the day and the heat.
«Те, кого ты нанял последними, работали всего один час, и ты заплатил им столько же, сколько и нам, а мы трудились в такую жару весь день!»
But he answering said to one of them, [My] friend, I do not wrong thee. Didst thou not agree with me for a denarius?
Хозяин ответил одному из них: «Друг, я же не обманываю тебя. Разве ты не согласился работать за один динарий?
Take what is thine and go. But it is my will to give to this last even as to thee:
Так возьми свою плату и иди. А я хочу заплатить тем, кого я нанял последними, столько же, сколько и тебе.
is it not lawful for me to do what I will in my own affairs? Is thine eye evil because *I* am good?
Не вправе ли я распоряжаться своими деньгами так, как хочу? Или, может, моя щедрость вызывает в тебе зависть?»
Thus shall the last be first, and the first last; for many are called ones, but few chosen ones.
Так вот, последние будут первыми, и первые — последними.
Third Prediction of Death, Resurrection
And Jesus, going up to Jerusalem, took the twelve disciples with [him] apart in the way, and said to them,
And Jesus, going up to Jerusalem, took the twelve disciples with [him] apart in the way, and said to them,
По дороге в Иерусалим Иисус отвел двенадцать учеников в сторону и сказал им:
Behold we go up to Jerusalem, and the Son of man will be delivered up to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death;
— Вот, мы восходим в Иерусалим, там Сына Человеческого выдадут первосвященникам и учителям Закона. Они приговорят Его к смерти
and they will deliver him up to the nations to mock and to scourge and to crucify, and the third day he shall rise again.
и отдадут язычникам на глумление, бичевание и распятие. Но на третий день Он воскреснет.
A Mother's Request
Then came to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, doing homage, and asking something of him.
Then came to him the mother of the sons of Zebedee, with her sons, doing homage, and asking something of him.
Потом к Иисусу подошла мать сыновей Зеведея вместе с сыновьями. Кланяясь, она обратилась к Нему с просьбой.
And he said to her, What wilt thou? She says to him, Speak [the word] that these my two sons may sit, one on thy right hand and one on thy left in thy kingdom.
— Что ты хочешь? — спросил Он ее.
Она сказала:
— Вели, чтобы оба мои сына сели один по правую, а другой по левую руку от Тебя в Твоем Царстве.
Она сказала:
— Вели, чтобы оба мои сына сели один по правую, а другой по левую руку от Тебя в Твоем Царстве.
And Jesus answering said, Ye know not what ye ask. Can ye drink the cup which *I* am about to drink? They say to him, We are able.
— Вы не знаете, о чем просите, — ответил Иисус. — Можете ли пить чашу, которую Я буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь?109
— Можем, — ответили они.
— Можем, — ответили они.
[And] he says to them, Ye shall drink indeed my cup, but to sit on my right hand and on [my] left, is not mine to give, but to those for whom it is prepared of my Father.
Иисус сказал им:
— Пить из Моей чаши вы будете, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но кому сидеть по правую, а кому по левую руку от Меня, решаю не Я, эти места принадлежат тем, кому они назначены Моим Отцом.
— Пить из Моей чаши вы будете, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но кому сидеть по правую, а кому по левую руку от Меня, решаю не Я, эти места принадлежат тем, кому они назначены Моим Отцом.
And the ten, having heard [of it], were indignant about the two brothers.
Когда остальные десять учеников услышали это, они рассердились на братьев.
But Jesus having called them to [him], said, Ye know that the rulers of the nations exercise lordship over them, and the great exercise authority over them.
Иисус же подозвал их и сказал:
— Вы знаете, что языческие правители господствуют над своими народами, и владеет людьми их знать.
— Вы знаете, что языческие правители господствуют над своими народами, и владеет людьми их знать.
It shall not be thus amongst you, but whosoever will be great among you, shall be your servant;
У вас пусть будет не так. Наоборот, кто хочет стать среди вас самым великим, должен быть вам слугой,
and whosoever will be first among you, let him be your bondman;
и кто хочет быть среди вас первым, пусть будет вам слугой.
as indeed the Son of man did not come to be served, but to serve, and to give his life a ransom for many.
Ведь и Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
Two Blind Men Receive Sight
And as they went out from Jericho a great crowd followed him.
And as they went out from Jericho a great crowd followed him.
Когда Иисус и ученики покидали Иерихон, за ними следовало множество людей.
And lo, two blind men, sitting by the wayside, having heard that Jesus was passing by, cried out saying, Have mercy on us, Lord, Son of David.
У дороги сидели двое слепых, которые, услышав, что мимо идет Иисус, стали кричать:
— Господи, Сын Давидов, сжалься над нами!
— Господи, Сын Давидов, сжалься над нами!
But the crowd rebuked them, that they might be silent. But they cried out the more, saying, Have mercy on us, Lord, Son of David.
Люди стали говорить им, чтобы они замолчали, но те кричали еще громче:
— Господи, Сын Давидов, сжалься над нами!
— Господи, Сын Давидов, сжалься над нами!
And Jesus, having stopped, called them and said, What will ye that I shall do to you?
Иисус остановился и позвал их.
— Что вы хотите, чтобы Я сделал для вас? — спросил Он.
— Что вы хотите, чтобы Я сделал для вас? — спросил Он.