Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 23:24
-
Darby Bible Translation
Blind guides, who strain out the gnat, but drink down the camel.
-
(en) King James Bible ·
Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel. -
(en) New International Version ·
You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel. -
(en) English Standard Version ·
You blind guides, straining out a gnat and swallowing a camel! -
(en) New American Standard Bible ·
“You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel! -
(ru) Синодальный перевод ·
Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие! -
(ua) Переклад Хоменка ·
Сліпі проводирі, що комара відціджуєте, а ковтаєте верблюда. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Проводирі слїпі, що відцїджуєте комара, верблюда ж глитаєте. -
(ua) Сучасний переклад ·
Сліпі поводирі! Ви виціджуєте комаху, а потім ковтаєте верблюда! [71] -
(ua) Переклад Огієнка ·
Проводирі́ ви сліпі, що відціджуєте комаря́, а верблю́да ковтаєте! -
(ru) Новый русский перевод ·
Слепые поводыри! Вы отцеживаете комара из вашего питья , а верблюда проглатываете. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Проводирі ви сліпі, які відціджуєте комара, а верблюда ковтаєте. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
О, поводыри слепые, вы убираете из чаши с питьём комара, а затем проглатываете верблюда.