Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
New Living Translation
Woes to Scribes and Pharisees
Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples,
Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples,
Jesus Criticizes the Religious Leaders
Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
saying, The scribes and the Pharisees have set themselves down in Moses' seat:
all things therefore, whatever they may tell you, do and keep. But do not after their works, for they say and do not,
So practice and obey whatever they tell you, but don’t follow their example. For they don’t practice what they teach.
but bind burdens heavy and hard to bear, and lay them on the shoulders of men, but will not move them with their finger.
They crush people with unbearable religious demands and never lift a finger to ease the burden.
And all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries and enlarge the borders [of their garments],
and love the chief place in feasts and the first seats in the synagogues,
And they love to sit at the head table at banquets and in the seats of honor in the synagogues.
and salutations in the market-places, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
But *ye*, be not ye called Rabbi; for one is your instructor, and all *ye* are brethren.
And call not [any one] your father upon the earth; for one is your Father, he who is in the heavens.
And don’t address anyone here on earth as ‘Father,’ for only God in heaven is your Father.
Neither be called instructors, for one is your instructor, the Christ.
And don’t let anyone call you ‘Teacher,’ for you have only one teacher, the Messiah.
And whoever shall exalt himself shall be humbled, and whoever shall humble himself shall be exalted.
But those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye shut up the kingdom of the heavens before men; for *ye* do not enter, nor do ye suffer those that are entering to go in.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye compass the sea and the dry [land] to make one proselyte, and when he is become [such], ye make him twofold more [the] son of hell than yourselves.
Woe to you, blind guides, who say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor.
“Blind guides! What sorrow awaits you! For you say that it means nothing to swear ‘by God’s Temple,’ but that it is binding to swear ‘by the gold in the Temple.’
Fools and blind, for which is greater, the gold, or the temple which sanctifies the gold?
Blind fools! Which is more important — the gold or the Temple that makes the gold sacred?
And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it is a debtor.
And you say that to swear ‘by the altar’ is not binding, but to swear ‘by the gifts on the altar’ is binding.
[Fools and] blind ones, for which is greater, the gift, or the altar which sanctifies the gift?
How blind! For which is more important — the gift on the altar or the altar that makes the gift sacred?
He therefore that swears by the altar swears by it and by all things that are upon it.
When you swear ‘by the altar,’ you are swearing by it and by everything on it.
And he that swears by the temple swears by it and by him that dwells in it.
And when you swear ‘by the Temple,’ you are swearing by it and by God, who lives in it.
And he that swears by heaven swears by the throne of God and by him that sits upon it.
And when you swear ‘by heaven,’ you are swearing by the throne of God and by God, who sits on the throne.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye pay tithes of mint and anise and cummin, and ye have left aside the weightier matters of the law, judgment and mercy and faith: these ye ought to have done and not have left those aside.
“What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are careful to tithe even the tiniest income from your herb gardens,g but you ignore the more important aspects of the law — justice, mercy, and faith. You should tithe, yes, but do not neglect the more important things.
Blind guides, who strain out the gnat, but drink down the camel.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye make clean the outside of the cup and of the dish, but within they are full of rapine and intemperance.
“What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are so careful to clean the outside of the cup and the dish, but inside you are filthy — full of greed and self-indulgence!
Blind Pharisee, make clean first the inside of the cup and of the dish, that their outside also may become clean.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye are like whited sepulchres, which appear beautiful outwardly, but within are full of dead men's bones and all uncleanness.
“What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you are like whitewashed tombs — beautiful on the outside but filled on the inside with dead people’s bones and all sorts of impurity.
Thus also *ye*, outwardly ye appear righteous to men, but within are full of hypocrisy and lawlessness.
Outwardly you look like righteous people, but inwardly your hearts are filled with hypocrisy and lawlessness.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye build the sepulchres of the prophets and adorn the tombs of the just,
“What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you build tombs for the prophets your ancestors killed, and you decorate the monuments of the godly people your ancestors destroyed.
and ye say, If we had been in the days of our fathers we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Then you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would never have joined them in killing the prophets.’
So that ye bear witness of yourselves that ye are sons of those who slew the prophets:
“But in saying that, you testify against yourselves that you are indeed the descendants of those who murdered the prophets.
and *ye*, fill ye up the measure of your fathers.
Go ahead and finish what your ancestors started.
Serpents, offspring of vipers, how should ye escape the judgment of hell?
Snakes! Sons of vipers! How will you escape the judgment of hell?
Therefore, behold, *I* send unto you prophets, and wise men, and scribes; and [some] of them ye will kill and crucify, and [some] of them ye will scourge in your synagogues, and will persecute from city to city;
“Therefore, I am sending you prophets and wise men and teachers of religious law. But you will kill some by crucifixion, and you will flog others with whips in your synagogues, chasing them from city to city.
so that all righteous blood shed upon the earth should come upon *you*, from the blood of righteous Abel to the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.
As a result, you will be held responsible for the murder of all godly people of all time — from the murder of righteous Abel to the murder of Zechariah son of Berekiah, whom you killed in the Temple between the sanctuary and the altar.
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
I tell you the truth, this judgment will fall on this very generation.
Lament over Jerusalem
Jerusalem, Jerusalem, [the city] that kills the prophets and stones those that are sent unto her, how often would I have gathered thy children as a hen gathers her chickens under her wings, and ye would not!
Jerusalem, Jerusalem, [the city] that kills the prophets and stones those that are sent unto her, how often would I have gathered thy children as a hen gathers her chickens under her wings, and ye would not!
Jesus Grieves over Jerusalem
“O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones God’s messengers! How often I have wanted to gather your children together as a hen protects her chicks beneath her wings, but you wouldn’t let me.
Behold, your house is left unto you desolate;