Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 24:7
-
Darby Bible Translation
For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in divers places.
-
(en) King James Bible ·
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places. -
(en) New International Version ·
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places. -
(en) English Standard Version ·
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places. -
(en) New American Standard Bible ·
“For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes. -
(en) New Living Translation ·
Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many parts of the world. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Народ бо на народ повстане й царство на царство. Голод, чума та землетруси будуть по різних місцях, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо встане нарід на нарід і царство на царство, й буде голоднеча, й помір, і трус по місцях. -
(ua) Сучасний переклад ·
Народ повстане проти народу, а царство — проти царства. Прийде голод, й землетруси траплятимуться в різних кінцях світу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо „повстане наро́д на народ, і царство на царство“, і голод, мор та землетруси настануть місця́ми. -
(ru) Новый русский перевод ·
Потому что народ поднимется на народ и царство на царство, в разных местах будет голод и землетрясения. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо повстане народ проти народу, і царство піде на царство, і буде голод, [і пошесті], і землетруси в різних місцях, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо поднимется народ на народ и царство на царство. Будет голод и землетрясения повсюду,