Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Cовременный перевод WBTC
Temple Destruction Foretold
And Jesus went forth and went away from the temple, and his disciples came to [him] to point out to him the buildings of the temple.
And Jesus went forth and went away from the temple, and his disciples came to [him] to point out to him the buildings of the temple.
Иисус шёл от храма, когда к Нему подошли Его ученики, чтобы показать Ему храмовые строения.
And he answering said to them, Do ye not see all these things? Verily I say to you, Not a stone shall be left here upon a stone which shall not be thrown down.
В ответ Он сказал им: "Видите ли всё это? Истинно говорю: камня на камне здесь не останется; всё будет разрушено".
And as he was sitting upon the mount of Olives the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be, and what is the sign of thy coming and [the] completion of the age?
Иисус сидел на горе Елеонской, и пришли к Нему ученики. Будучи наедине с Ним, они спросили: "Скажи нам, когда это произойдёт? И какое будет знамение Твоего возвращения, и когда наступит конец света?"
And Jesus answering said to them, See that no one mislead you.
В ответ Иисус сказал: "Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
False Christs
For many shall come in my name, saying, *I* am the Christ, and they shall mislead many.
For many shall come in my name, saying, *I* am the Christ, and they shall mislead many.
Я говорю это, потому что многие придут от Моего имени и скажут: "Я — Мессия", и многих обманут.
But ye will hear of wars and rumours of wars. See that ye be not disturbed; for all [these things] must take place, but it is not yet the end.
И услышите вы шум битвы неподалеку и узнаете о битвах вдалеке от вас. Но смотрите, не тревожьтесь. Это всё должно произойти, но это ещё не конец.
For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in divers places.
Ибо поднимется народ на народ и царство на царство. Будет голод и землетрясения повсюду,
But all these [are the] beginning of throes.
но это будет лишь началом ваших испытаний, подобно тому, как женщина мучается в родах.
Witnessing to All Nations
Then shall they deliver you up to tribulation, and shall kill you; and ye will be hated of all the nations for my name's sake.
Then shall they deliver you up to tribulation, and shall kill you; and ye will be hated of all the nations for my name's sake.
И предадут вас на мучения и смерть. Вас будут ненавидеть все народы, ибо вы Мои ученики.
And then will many be offended, and will deliver one another up, and hate one another;
Многие будут разочарованы и отвернутся от веры, они будут предавать и ненавидеть друг друга.
and many false prophets shall arise and shall mislead many;
Появится множество лжепророков и многих обманут.
and because lawlessness shall prevail, the love of the most shall grow cold;
Из-за того, что беззаконие будет возрастать, любовь многих учеников охладеет.
but he that has endured to the end, *he* shall be saved.
Но тот, кто вытерпит всё до конца, спасён будет.
And these glad tidings of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a witness to all the nations, and then shall come the end.
Эта благая весть о Царстве будет провозглашена по всему миру для всех народов, а потом наступит конец.
The Abomination of Desolation
When therefore ye shall see the abomination of desolation, which is spoken of through Daniel the prophet, standing in [what is a] holy place, (he that reads let him understand,)
When therefore ye shall see the abomination of desolation, which is spoken of through Daniel the prophet, standing in [what is a] holy place, (he that reads let him understand,)
И потому, когда увидите вы ту мерзость запустения, о которой вещал пророк Даниил, стоящую на святом месте (пусть поймёт читающий это),
then let those who are in Judaea flee to the mountains;
пусть все те, кто будет в Иудее, скроются в горах;
let not him that is on the house come down to take the things out of his house;
тот, кто будет на крыше, пусть не спускается вниз за пожитками своими;
and let not him that is in the field turn back to take his garment.
тот, кто будет в поле, пусть не возвращается домой за одеждой своей.
But woe to those that are with child, and those that give suck in those days.
Горе беременным и грудью кормящим!
But pray that your flight may not be in winter time nor on sabbath:
Молитесь, чтобы вам не пришлось убегать зимой или в субботу.
for then shall there be great tribulation, such as has not been from [the] beginning of [the] world until now, nor ever shall be;
И будут в то время бедствия великие, каких никогда не случалось от начала мира и до сегодняшнего дня, и каких никогда больше не произойдёт.
and if those days had not been cut short, no flesh had been saved; but on account of the elect those days shall be cut short.
И более того, если бы Господь не решил сократить эти дни, то никто бы не спасся. Но ради избранных Своих Он сократит эти дни.
Then if any one say to you, Behold, here is the Christ, or here, believe [it] not.
Если кто-то скажет вам в это время: "Смотрите! Вот Мессия!" или "Вот Он!", то не верьте ему, потому что
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall give great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
появятся лжехристосы и лжепророки и будут совершать чудеса и творить знамения, пытаясь, если удастся, обмануть даже избранных.
The Return of the Son of Man
If therefore they say to you, Behold, he is in the desert, go not forth; behold, [he is] in the inner chambers, do not believe [it].
If therefore they say to you, Behold, he is in the desert, go not forth; behold, [he is] in the inner chambers, do not believe [it].
так что если скажут вам: "Смотрите! Он в пустыне!", то не ходите туда. Или если скажут: "Смотрите, Он скрывается в одной из дальних комнат", то не верьте им,
For as the lightning goes forth from the east and shines to the west, so shall be the coming of the Son of man.
ибо, подобно тому как молния вспыхивает на востоке и проносится по небу к западу, так и Сын Человеческий появится.
[For] wherever the carcase is, there will be gathered the eagles.
И там, где будет труп, соберутся орлы.
But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
И сразу же после этого бедствия в те дни солнце померкнет, и луна перестанет светить, и звёзды упадут с неба, и силы небесные поколеблются.
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the land lament, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
В то время на небе появится знамение Сына Человеческого. И станут скорбеть все племена земные, и увидят они Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных во всей Своей силе и славе великой.
And he shall send his angels with a great sound of trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from [the one] extremity of [the] heavens to [the other] extremity of them.
И громким звуком трубы пошлёт Он ангелов Своих и соберут они избранных отовсюду, от одного конца небес до другого.
The lesson of the Fig Tree
But learn the parable from the fig-tree: When already its branch becomes tender and produces leaves, ye know that the summer is near.
But learn the parable from the fig-tree: When already its branch becomes tender and produces leaves, ye know that the summer is near.
Возьмите пример фигового дерева. Когда его ветви становятся мягкими и появляются листья, вы знаете, что лето близко.
Thus also *ye*, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
Точно так же, когда увидите всё это, узнаете, что время Сына Человеческого уже на пороге.
Verily I say to you, This generation will not have passed away until all these things shall have taken place.
Истинно говорю: всё это произойдёт ещё при жизни этого поколения.
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
Земля и небо могут исчезнуть, но Мои слова останутся.
Be Ready at Any Hour
But of that day and hour no one knows, not even the angels of the heavens, but [my] Father alone.
But of that day and hour no one knows, not even the angels of the heavens, but [my] Father alone.
Никто не знает, когда придёт этот день и этот час, ни ангелы небесные, ни сам Сын, только Отец знает это.
But as the days of Noe, so also shall be the coming of the Son of man.
Как было во времена Ноя, так же будет и во время пришествия Сына Человеческого.
For as they were in the days which were before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day on which Noe entered into the ark,
Как в дни перед потопом люди ели, пили, женились и выходили замуж до того самого дня, как Ной вошёл в ковчег
and they knew not till the flood came and took all away; thus also shall be the coming of the Son of man.
и ничего не подозревали, пока их не настиг потоп и не погубил, — так же всё будет и перед пришествием Сына Человеческого.
Then two shall be in the field, one is taken and one is left;
В то время двое будут работать в поле, и один из них будет взят, а другой оставлен.
two [women] grinding at the mill, one is taken and one is left.
Две женщины будут молоть зерно на жерновах, и одна из них будет взята, а другая оставлена.
Watch therefore, for ye know not in what hour your Lord comes.
Итак, бодрствуйте, ибо не знаете, в какой день придёт Господь.
But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched and not have suffered his house to be dug through [into].
И помните вот что: если бы хозяин дома знал, в какое время ночи придёт к нему вор, то бодрствовал бы и не допустил бы вора к себе в дом.
Wherefore *ye* also, be ye ready, for in that hour that ye think not the Son of man comes.
Вот почему вы также должны быть наготове, ибо Сын Человеческий придёт в час, когда не будете ожидать Его.
Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season?
Кто же надёжный, благоразумный слуга? Тот, которого господин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им еду.
Blessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus.
Блажен тот слуга, которого господин, вернувшись, застаёт за работой.
Verily I say unto you, that he will set him over all his substance.
Истинно говорю: он поручит ему управлять своим имением.
But if that evil bondman should say in his heart, My lord delays to come,
Нерадивый же слуга, который говорит себе: "Мой господин возвратится не скоро",
and begin to beat his fellow-bondmen, and eat and drink with the drunken;
начинает избивать других слуг, объедаться и напиваться с подобными себе.
the lord of that bondman shall come in a day when he does not expect it, and in an hour he knows not of,
Господин этого слуги придёт в день и час, когда тот не ожидает его