Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 26:50
-
Darby Bible Translation
But Jesus said to him, [My] friend, for what purpose art thou come? Then coming up they laid hands upon Jesus and seized him.
-
(en) King James Bible ·
And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him. -
(en) New King James Version ·
But Jesus said to him, “Friend, why have you come?”
Then they came and laid hands on Jesus and took Him. -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus said to him, “Friend, do what you have come for.” Then they came and laid hands on Jesus and seized Him. -
(en) New Living Translation ·
Jesus said, “My friend, go ahead and do what you have come for.”
Then the others grabbed Jesus and arrested him. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришёл? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді питає його Ісус: “Чого прийшов єси, друже?!” — І зараз ті приступили, наклали на Ісуса руки і схопили його. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ісус же рече йому: Друже, чого прийшов єси? Тодї, приступивши, наложили руки на Ісуса, та й узяли Його. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус сказав йому: «Друже, роби те, заради чого прийшов». Тоді деякі чоловіки з натовпу схопили Ісуса і взяли Його під варту. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ісус же йому відказав: „Чого, друже, прийшов ти?“ Тоді приступили та руки наклали на Ісуса, — і схопи́ли Його. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус же сказал ему:
— Друг, делай то, для чего пришел.
Тут подошли люди и, схватив Иисуса, взяли Его под стражу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ісус запитав його: Друже, для чого ти прийшов? А ті підступили, наклали руки на Ісуса й схопили Його. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал ему Иисус: "Друг, делай то, зачем пришёл". И подошли они и схватили Иисуса.