Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 27:47
-
Darby Bible Translation
And some of those who stood there, when they heard [it], said, This [man] calls for Elias.
-
(en) King James Bible ·
Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias. -
(en) New King James Version ·
Some of those who stood there, when they heard that, said, “This Man is calling for Elijah!” -
(en) New International Version ·
When some of those standing there heard this, they said, “He’s calling Elijah.” -
(en) English Standard Version ·
And some of the bystanders, hearing it, said, “This man is calling Elijah.” -
(en) New American Standard Bible ·
And some of those who were standing there, when they heard it, began saying, “This man is calling for Elijah.” -
(en) New Living Translation ·
Some of the bystanders misunderstood and thought he was calling for the prophet Elijah. -
(ru) Синодальный перевод ·
Некоторые из стоявших там, слыша это, говорили: Илию зовёт Он. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Деякі з тих, що там стояли, почувши це, казали: “Він Іллю кличе”. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Деякі ж, що там стояли, почувши, казали: Що Ілию кличе сей. -
(ua) Сучасний переклад ·
Деякі з людей, які стояли поруч, почули це й заговорили між собою: «Він кличе Іллю!» [92] -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дехто ж із тих, що стояли там, це почули й казали, що Він кличе Іллю́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали:
— Он зовет Илию.161 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Деякі з тих, які там стояли, почувши це, говорили, що Він кличе Іллю [2]. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Некоторые из тех, кто стоял поблизости, услышав это, сказали: "Этот человек взывает к Илие!"