Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 28:15
-
Darby Bible Translation
And they took the money and did as they had been taught. And this report is current among the Jews until this day.
-
(en) King James Bible ·
So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day. -
(en) New King James Version ·
So they took the money and did as they were instructed; and this saying is commonly reported among the Jews until this day. -
(en) New International Version ·
So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day. -
(en) English Standard Version ·
So they took the money and did as they were directed. And this story has been spread among the Jews to this day. -
(en) New American Standard Bible ·
And they took the money and did as they had been instructed; and this story was widely spread among the Jews, and is to this day. -
(en) New Living Translation ·
So the guards accepted the bribe and said what they were told to say. Their story spread widely among the Jews, and they still tell it today. -
(ru) Синодальный перевод ·
Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони ж, узявши гроші, зробили так, як їх навчили. І рознеслася про це чутка поміж юдеями — аж по цей день. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вони ж, узявши срібняки, зробили, як їх навчено; й рознеслось слово се у Жидів аж до сього дня. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді воїни, взявши гроші, зробили так, як їм звеліли. І ця чутка поширилася поміж юдеїв й існує досі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І, взявши вони срібняки́, зробили, як на́вчено їх. І проне́слося слово оце між юдеями, і трима́ється аж до сьогодні. -
(ru) Новый русский перевод ·
Солдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож вони, взявши гроші, зробили так, як їх навчили. І це слово розійшлося між юдеями — аж до сьогодні. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они взяли деньги и сказали, что им велено было, и эта весть разнеслась между иудеями, и так и осталось всё по сей день.