Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 3) | (Matthew 5) →

Darby Bible Translation

Cовременный перевод WBTC

  • The Temptation of Jesus

    Then Jesus was carried up into the wilderness by the Spirit to be tempted of the devil:
  • И тогда Дух повёл Иисуса в пустыню, дабы подвергнуть Его искушению дьяволом.
  • and having fasted forty days and forty nights, afterwards he hungered.
  • Иисус постился сорок дней и ночей
  • And the tempter coming up to him said, If thou be Son of God, speak, that these stones may become loaves of bread.
  • и был очень голоден. Тогда к Нему пришёл искуситель и сказал: "Если Ты Сын Божий, то прикажи, чтобы камни эти превратились в караваи хлеба".
  • But he answering said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word which goes out through God's mouth.
  • Но Иисус сказал в ответ: "Написано: "Не хлебом единым жив человек, а всяким словом, исходящим из уст Божьих".
  • Then the devil takes him to the holy city, and sets him upon the edge of the temple,
  • Тогда дьявол взял Его с собой в святой Иерусалим, поставил Его на самую высокую башню храма
  • and says to him, If thou be Son of God cast thyself down; for it is written, He shall give charge to his angels concerning thee, and on [their] hands shall they bear thee, lest in anywise thou strike thy foot against a stone.
  • и сказал: "Если Ты — Сын Божий, то бросься вниз, ибо сказано в Писании: "И велит Он ангелам Своим охранять Тебя, и снесут они Тебя на руках, чтобы ноги Твои не коснулись камня!"
  • Jesus said to him, It is again written, Thou shalt not tempt [the] Lord thy God.
  • Иисус отвечал ему: "Но в Писании сказано также: "Не искушай Господа Бога твоего!"
  • Again the devil takes him to a very high mountain, and shews him all the kingdoms of the world, and their glory,
  • После этого дьявол перенёс Его на высокую гору и показал Ему все царства мира во всём их великолепии.
  • and says to him, All these things will I give thee if, falling down, thou wilt do me homage.
  • И сказал он Ему: "Я дам Тебе всё это, если падёшь предо мной ниц и станешь мне поклоняться".
  • Then says Jesus to him, Get thee away, Satan, for it is written, Thou shalt do homage to [the] Lord thy God, and him alone shalt thou serve.
  • И ответил тогда ему Иисус: "Отойди от Меня, сатана! Сказано в Писании: "Поклоняйся Господу Богу твоему и служи Ему одному!"
  • Then the devil leaves him, and behold, angels came and ministered to him.
  • И тогда дьявол оставил Его, и пришли к Нему ангелы и стали Ему служить.
  • Jesus Begins His Ministry

    But having heard that John was delivered up, he departed into Galilee:
  • Когда Иисус услышал, что Иоанна взяли под стражу, Он отправился обратно в Галилею.
  • and having left Nazareth, he went and dwelt at Capernaum, which is on the sea-side in the borders of Zabulon and Nepthalim,
  • Однако Он не остался в Назарете, а пошёл и поселился в Капернауме, неподалеку от Галилейского озера, в земле Заввулона и Неффалима.
  • that that might be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying,
  • Это случилось во исполнение того, что было сказано устами пророка Исайи:
  • Land of Zabulon and land of Nepthalim, way of [the] sea beyond the Jordan, Galilee of the nations:
  • "Земля Заввулона и земля Неффалима, по пути к морю, за рекой Иордан! Галилея! Обиталище язычников.
  • -- the people sitting in darkness has seen a great light, and to those sitting in [the] country and shadow of death, to them has light sprung up.
  • Люди, живущие во тьме, увидели яркий свет, и для тех, кто живёт на земле в тени смерти, воссиял свет".
  • From that time began Jesus to preach and to say, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh.
  • С того времени Иисус начал проповедовать и говорить: "Покайтесь, ибо Царство Небесное близко".
  • Jesus Calls His First Disciples

    And walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea, for they were fishers;
  • Проходя мимо Галилейского озера, Он увидел двух братьев: Симона, по прозванию Пётр, и брата его Андрея. Они были рыбаками и в это время забрасывали в озеро свою сеть.
  • and he says to them, Come after me, and I will make you fishers of men.
  • Он сказал им: "Следуйте за Мной, и Я сделаю вас ловцами душ".
  • And they, having left their trawl-nets, immediately followed him.
  • И они сразу же оставили свои сети и последовали за Ним.
  • And going on thence he saw other two brothers, James the [son] of Zebedee and John his brother, in the ship with Zebedee their father, mending their trawl-nets, and he called them;
  • А Он пошёл дальше и увидел других двух братьев: Иакова, сына Зеведея, и брата его Иоанна. Он увидел их в лодке вместе с их отцом Зеведеем, где они чинили сети. Он позвал их,
  • and they, having left the ship and their father, immediately followed him.
  • и они тотчас оставили лодку и отца своего и пошли за Ним.
  • Jesus Heals Great Multitudes

    And [Jesus] went round the whole [of] Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the glad tidings of the kingdom, and healing every disease and every bodily weakness among the people.
  • И Он пошёл по всей Галилее, проповедуя в синагогах и благовествуя о Царстве Небесном, исцеляя болезни и недуги среди народа.
  • And his fame went out into the whole [of] Syria, and they brought to him all that were ill, suffering under various diseases and pains, and those possessed by demons, and lunatics, and paralytics; and he healed them.
  • Весть о Нём распространилась по всей Сирии, и люди приносили к Нему всех больных, поражённых разными недугами, мучимых болями и одержимых бесами, эпилептиков и паралитиков, и Иисус исцелял всех.
  • And great crowds followed him from Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judaea, and beyond the Jordan.
  • Множество народа следовало за Ним из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и из-за Иордана.

  • ← (Matthew 3) | (Matthew 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025