Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 8:13
-
Darby Bible Translation
And Jesus said to the centurion, Go, and as thou hast believed, be it to thee. And his servant was healed in that hour.
-
(en) King James Bible ·
And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour. -
(en) New King James Version ·
Then Jesus said to the centurion, “Go your way; and as you have believed, so let it be done for you.” And his servant was healed that same hour. -
(en) New International Version ·
Then Jesus said to the centurion, “Go! Let it be done just as you believed it would.” And his servant was healed at that moment. -
(en) English Standard Version ·
And to the centurion Jesus said, “Go; let it be done for you as you have believed.” And the servant was healed at that very moment. -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus said to the centurion, “Go; it shall be done for you as you have believed.” And the servant was healed that very moment. -
(en) New Living Translation ·
Then Jesus said to the Roman officer, “Go back home. Because you believed, it has happened.” And the young servant was healed that same hour. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І сказав Ісус сотникові: “Йди, хай тобі станеться за твоєю вірою!” І видужав слуга тієї ж години. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече Ісус до сотника: Йди, і, як вірував єси, станеть ся тобі. І одужав слуга його тієї самої години. -
(ua) Сучасний переклад ·
По тому Ісус мовив до сотника: «Йди собі! Твій слуга одужає і станеться це так, як ти у те повірив». І слуга сотника відразу ж одужав. -
(ua) Переклад Огієнка ·
I сказав Ісус сотникові: „Іди, і як повірив ти, нехай так тобі й станеться!“ І тієї ж години одужав слуга його. -
(ru) Новый русский перевод ·
И Иисус сказал сотнику:
— Иди! По твоей вере будет тебе.
И в тот же час слуга выздоровел. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А сотникові Ісус сказав: Іди, нехай буде тобі так, як ти повірив. І його слуга тієї ж миті одужав. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус сказал центуриону: "Ступай! Пусть случится то, во что ты уверовал!" И в тот же миг слуга центуриона был исцелён.