Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 7) | (Matthew 9) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • The Leper's Prayer

    And when he had come down from the mountain, great crowds followed him.
  • Когда Иисус спустился с горы, за Ним последовало множество людей.
  • And behold, a leper came up to [him] and did him homage, saying, Lord, if thou wilt, thou art able to cleanse me.
  • Тут к Нему подошел человек, больной проказой, поклонился Ему и сказал:
    — Господи, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
  • And he stretched out his hand and touched him, saying, I will; be cleansed. And immediately his leprosy was cleansed.
  • Иисус протянул руку и прикоснулся к нему, сказав:
    — Хочу, очистись!
    В тот же миг человек исцелился от проказы.
  • And Jesus says to him, See thou tell no man, but go, shew thyself to the priest, and offer the gift which Moses ordained, for a testimony to them.
  • Иисус тогда сказал ему:
    — Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву дар, как это повелел Моисей.43 Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми.
  • The Centurion's Great Faith

    And when he had entered into Capernaum, a centurion came to him, beseeching him,
  • Когда Иисус пришел в Капернаум, к Нему подошел сотник и попросил о помощи.
  • and saying, Lord, my servant lies paralytic in the house, suffering grievously.
  • — Господин, — сказал он, — мой слуга лежит дома парализованный и ужасно мучается.
  • And Jesus says to him, *I* will come and heal him.
  • Иисус ответил ему:
    — Хорошо, Я приду и исцелю его.
  • And the centurion answered and said, Lord, I am not fit that thou shouldest enter under my roof; but only speak a word, and my servant shall be healed.
  • Сотник возразил Иисусу:
    — Господи, я не достоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома. Скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
  • For *I* also am a man under authority, having under me soldiers, and I say to this [one], Go, and he goes; and to another, Come, and he comes; and to my bondman, Do this, and he does it.
  • Ведь и сам я подчиняюсь приказам, и у меня в подчинении тоже есть воины. Я говорю одному: «Ступай!» — и он идет, другому: «Ко мне!» — и тот приходит. Слуге моему говорю: «Сделай это!» — и он делает.
  • And when Jesus heard it, he wondered, and said to those who followed, Verily I say unto you, Not even in Israel have I found so great faith.
  • Иисус, услышав это, удивился и сказал тем, кто шел за Ним:
    — Говорю вам истину, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры.
  • But I say unto you, that many shall come from [the] rising and setting [sun], and shall lie down at table with Abraham, and Isaac, and Jacob in the kingdom of the heavens;
  • Говорю вам, что многие из других народов придут с востока и запада и возлягут на пиру с Авраамом, Исааком и Иаковом в Небесном Царстве.
  • but the sons of the kingdom shall be cast out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
  • Сыны же Царства будут выброшены вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов.
  • And Jesus said to the centurion, Go, and as thou hast believed, be it to thee. And his servant was healed in that hour.
  • И Иисус сказал сотнику:
    — Иди! По твоей вере будет тебе.
    И в тот же час слуга выздоровел.
  • Jesus Heals at Peter's House

    And when Jesus had come to Peter's house, he saw his mother-in-law laid down and in a fever;
  • Придя в дом Петра, Иисус увидел, что его теща лежит в горячке.
  • and he touched her hand, and the fever left her, and she arose and served him.
  • Он прикоснулся к ее руке, и жар оставил ее, она встала и начала накрывать для Него на стол.
  • And when the evening was come, they brought to him many possessed by demons, and he cast out the spirits with a word, and healed all that were ill;
  • С наступлением вечера к Иисусу привели много людей, одержимых демонами. Он изгнал духов словом и исцелил всех больных.
  • so that that should be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities and bore our diseases.
  • Это было исполнением слов пророка Исаии: «Он взял наши немощи и понес наши болезни».44
  • The Cost of Following Jesus

    And Jesus, seeing great crowds around him, commanded to depart to the other side.
  • Когда Иисус увидел, что вокруг Него собралась большая толпа, Он велел ученикам переправиться на другую сторону озера.
  • And a scribe came up and said to him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou mayest go.
  • Тут к Нему подошел один из учителей Закона и сказал:
    — Учитель, я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел.
  • And Jesus says to him, The foxes have holes, and the birds of the heaven roosting-places; but the Son of man has not where he may lay his head.
  • Иисус ответил:
    — У лисиц есть норы, и у птиц небесных — гнезда, а Сыну Человеческому45 негде и голову приклонить.
  • But another of his disciples said to him, Lord, suffer me first to go away and bury my father.
  • А другой человек, из Его учеников, сказал:
    — Господи, разреши мне прежде пойти и похоронить отца моего.46
  • But Jesus said to him, Follow me, and leave the dead to bury their own dead.
  • Но Иисус ответил ему:
    — Следуй за Мной, пусть мертвые сами хоронят своих мертвецов.
  • Jesus Stills the Storm

    And he went on board ship and his disciples followed him;
  • Иисус вошел в лодку, и ученики сели вместе с Ним.
  • and behold, [the water] became very agitated on the sea, so that the ship was covered by the waves; but *he* slept.
  • Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлестывало волнами. А Иисус в это время спал.
  • And the disciples came and awoke him, saying, Lord save: we perish.
  • Ученики разбудили Его, говоря:
    — Господи, спаси нас! Мы гибнем!
  • And he says to them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then, having arisen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.
  • Иисус ответил:
    — Маловеры, ну что вы испугались?
    Он встал, запретил ветру и волнам, и наступил полный штиль.
  • But the men were astonished, saying, What sort [of man] is this, that even the winds and the sea obey him?
  • Ученики удивленно спрашивали:
    — Кто же Он, что даже ветер и волны повинуются Ему?
  • Demons Cast into Pigs

    And there met him, when he came to the other side, to the country of the Gergesenes, two possessed by demons, coming out of the tombs, exceeding dangerous, so that no one was able to pass by that way.
  • Когда Иисус прибыл на другую сторону озера, в Гадаринскую землю, навстречу Ему из гробниц вышли два человека, одержимых демонами. Они были такие буйные, что никто не решался проходить той дорогой.
  • And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Son of God? hast thou come here before the time to torment us?
  • — Что Ты от нас хочешь, Сын Божий? — закричали они. — Ты пришел мучить нас еще до назначенного срока?
  • Now there was, a great way off from them, a herd of many swine feeding;
  • Неподалеку от них паслось большое стадо свиней.
  • and the demons besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.
  • Демоны попросили Иисуса:
    — Если Ты нас выгонишь, то пошли нас в это стадо свиней.
  • And he said to them, Go. And they, going out, departed into the herd of swine; and lo, the whole herd [of swine] rushed down the steep slope into the sea, and died in the waters.
  • Иисус сказал им:
    — Идите!
    Выйдя из людей, демоны вошли в свиней. Все стадо бросилось с обрыва в озеро и погибло в воде.
  • But they that fed them fled, and went away into the city and related everything, and what had happened as to those possessed by demons.
  • А свинопасы побежали в город и все рассказали, включая и то, что произошло с одержимыми.
  • And behold, the whole city went out to meet Jesus; and when they saw him, they begged [him] to go away out of their coasts.
  • Тогда все жители города вышли навстречу Иисусу и, увидев Его, попросили покинуть их края.

  • ← (Matthew 7) | (Matthew 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025