Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 9:22
-
Darby Bible Translation
But Jesus turning and seeing her, said, Be of good courage, daughter; thy faith has healed thee. And the woman was healed from that hour.
-
(en) King James Bible ·
But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour. -
(en) New King James Version ·
But Jesus turned around, and when He saw her He said, “Be of good cheer, daughter; your faith has made you well.” And the woman was made well from that hour. -
(en) New International Version ·
Jesus turned and saw her. “Take heart, daughter,” he said, “your faith has healed you.” And the woman was healed at that moment. -
(en) New American Standard Bible ·
But Jesus turning and seeing her said, “Daughter, take courage; your faith has made you well.” At once the woman was made well. -
(en) New Living Translation ·
Jesus turned around, and when he saw her he said, “Daughter, be encouraged! Your faith has made you well.” And the woman was healed at that moment. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус же, обратившись и увидев её, сказал: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ісус же, обернувшись, побачив її і каже: “Бадьорися, дочко! Віра твоя спасла тебе.” І видужала жінка від тієї ж години. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ісус же, обернувшись і побачивши її, рече: Дочко, бодрись; віра твоя спасла тебе. І спаслась жінка з того часу. -
(ua) Сучасний переклад ·
Озирнувшись, Ісус побачив її і сказав: «Будь щаслива, дочко! Віра твоя зцілила тебе!» І жінка одразу одужала. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ісус, обернувшись, побачив її та й сказав: „Будь бадьо́рою, до́чко, — твоя віра спасла тебе!“ І одужала жінка з тієї години. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус обернулся и увидел ее.
— Не бойся, дочь Моя, — сказал Он, — твоя вера исцелила тебя.
И женщина в тот же момент выздоровела. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ісус же, обернувшись і побачивши її, сказав: Кріпися, дочко! Віра твоя тебе спасла. І жінка була оздоровлена тієї ж миті. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус обернулся, увидел её и сказал: "Будь счастлива, дочь Моя! Твоя вера исцелила тебя!" И женщина исцелилась в тот же миг.