Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 11:24
-
Darby Bible Translation
For this reason I say to you, All things whatsoever ye pray for and ask, believe that ye receive it, and it shall come to pass for you.
-
(en) King James Bible ·
Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them. -
(en) New King James Version ·
Therefore I say to you, whatever things you ask when you pray, believe that you receive them, and you will have them. -
(en) New International Version ·
Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore I say to you, all things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted you. -
(en) New Living Translation ·
I tell you, you can pray for anything, and if you believe that you’ve received it, it will be yours. -
(ru) Синодальный перевод ·
Потому говорю вам: всё, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, — и будет вам. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому й кажу вам: Усе, чого будете просити у молитві, віруйте, що одержите, — і буде вам так. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим глаголю вам: Усе, чого молячись просите, віруйте, що одержите, й буде вам. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ось чому Я й кажу вам: чого б не просили ви у молитві, вірте, що ви все це вже одержали, й тоді усе це стане вашим. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Через це говорю вам: Усе, чого ви в молитві попро́сите, вірте, що одержите, і спо́вниться вам. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому говорю вам: о чем бы вы ни молились и чего бы ни просили, верьте, что вы уже получили это, — и будет вам. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому Я кажу вам: Усе, про що молитесь і просите, — вірте, що одержите, і сповниться вам. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поэтому говорю вам: верьте, что всё, чего ни попросите в молитве, получите, и будет оно ваше.