Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 12:34
-
Darby Bible Translation
And Jesus, seeing that he had answered intelligently, said to him, Thou art not far from the kingdom of God. And no one dared question him any more.
-
(en) King James Bible ·
And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question. -
(en) New King James Version ·
Now when Jesus saw that he answered wisely, He said to him, “You are not far from the kingdom of God.”
But after that no one dared question Him. -
(en) New International Version ·
When Jesus saw that he had answered wisely, he said to him, “You are not far from the kingdom of God.” And from then on no one dared ask him any more questions. -
(en) English Standard Version ·
And when Jesus saw that he answered wisely, he said to him, “You are not far from the kingdom of God.” And after that no one dared to ask him any more questions. -
(en) New American Standard Bible ·
When Jesus saw that he had answered intelligently, He said to him, “You are not far from the kingdom of God.” After that, no one would venture to ask Him any more questions. -
(en) New Living Translation ·
Realizing how much the man understood, Jesus said to him, “You are not far from the Kingdom of God.” And after that, no one dared to ask him any more questions. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус, видя, что он разумно отвечал, сказал ему: недалеко ты от Царствия Божия. После того никто уже не смел спрашивать Его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ісус же побачивши, що відрік розумно, сказав до нього: "Ти недалеко від Божого Царства." І ніхто не смів більше його запитувати. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І вбачаючи Ісус, що він розумно відказав, рече йому: Не далеко єси від царства Божого. І нїхто нїколи не важив ся Його питати. -
(ua) Сучасний переклад ·
Почувши таку мудру відповідь, Ісус сказав книжникові: «Ти недалекий від Царства Божого». І відтоді ніхто не наважувався Ісуса про щось питати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ісус же, побачивши, що розумно той відповідь дав, промовив до нього: „Ти недалеко від Божого Царства!“ І ніхто не насмілювався вже питати Його. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус, видя, как разумно ответил учитель Закона, сказал ему:
— Недалеко ты от Божьего Царства.
С тех пор никто больше не решался задавать Ему вопросы. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Ісус, побачивши, що він розумно відповів, сказав йому: Ти недалеко від Божого Царства! І ніхто не наважувався Його більше запитувати. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда Иисус увидел, что тот отвечает так разумно, Он сказал: "Ты недалёк от Царства Божьего". После этого никто не решался задавать Ему вопросы.