Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 14:25
-
Darby Bible Translation
Verily I say to you, I will no more drink at all of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
-
(en) King James Bible ·
Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God. -
(en) New King James Version ·
Assuredly, I say to you, I will no longer drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.” -
(en) New International Version ·
“Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.” -
(en) English Standard Version ·
Truly, I say to you, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Truly I say to you, I will never again drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.” -
(en) New Living Translation ·
I tell you the truth, I will not drink wine again until the day I drink it new in the Kingdom of God.” -
(ru) Синодальный перевод ·
Истинно говорю вам: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда буду пить новое вино в Царствии Божием. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Істинно кажу вам, що не питиму вже від плоду винограду аж по той день, як новим буду його пити в Царстві Божім." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Істино глаголю вам: Що більше не пити му від плоду винограднього, аж до дня того, коли його пити му новим у царстві Божому. -
(ua) Сучасний переклад ·
Істинно кажу вам, що Я не питиму більш від плоду лози виноградної аж до того дня, коли питиму молоде вино в Царстві Божому». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Поправді кажу́ вам, що віднині не пи́тиму Я від плоду виноградного до того дня, як нови́м буду пити його в Царстві Божім!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
— Говорю вам истину: Я уже не буду пить от плода виноградного до того дня, когда Я буду пить новое74 вино в Божьем Царстве. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Запевняю вас, що більше не буду пити з плоду виноградного аж до того дня, коли його буду пити новим у Божому Царстві! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Истинно говорю: не притронусь к вину до того дня, когда буду пить новое вино в Царстве Божьем".