Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 14:71
-
Darby Bible Translation
But he began to curse and to swear, I know not this man of whom ye speak.
-
(en) King James Bible ·
But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak. -
(en) New King James Version ·
Then he began to curse and swear, “I do not know this Man of whom you speak!” -
(en) New International Version ·
He began to call down curses, and he swore to them, “I don’t know this man you’re talking about.” -
(en) English Standard Version ·
But he began to invoke a curse on himself and to swear, “I do not know this man of whom you speak.” -
(en) New American Standard Bible ·
But he began to curse and swear, “I do not know this man you are talking about!” -
(en) New Living Translation ·
Peter swore, “A curse on me if I’m lying — I don’t know this man you’re talking about!” -
(ru) Синодальный перевод ·
Он же начал клясться и божиться: не знаю Человека Сего, о Котором говорите. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він же став клястися і божитися, мовляв, не знаю цього чоловіка, про якого кажете. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він же почав проклинатись та клястись: Що не знаю чоловіка сього, про котрого кажете. -
(ua) Сучасний переклад ·
Петро почав божитися та присягатися: «Клянуся Господом Всевишнім, Я не знаю Цього Чоловіка, про Якого ви говорите!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
А він став клясти́сь та божитись: „Не знаю Цього Чоловіка, про Якого говорите ви!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Петр начал призывать проклятия и клясться:
— Я не знаю Человека, о Котором вы говорите. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А він почав зарікатися і клястися, що не знає того Чоловіка, про Якого вони говорять. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И он начал клясться и божиться: "Я не знаю Человека, о Котором вы говорите".