Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 15:35
-
Darby Bible Translation
And some of those who stood by, when they heard [it], said, Behold, he calls for Elias.
-
(en) King James Bible ·
And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias. -
(en) New International Version ·
When some of those standing near heard this, they said, “Listen, he’s calling Elijah.” -
(en) English Standard Version ·
And some of the bystanders hearing it said, “Behold, he is calling Elijah.” -
(en) New American Standard Bible ·
When some of the bystanders heard it, they began saying, “Behold, He is calling for Elijah.” -
(en) New Living Translation ·
Some of the bystanders misunderstood and thought he was calling for the prophet Elijah. -
(ru) Синодальный перевод ·
Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовёт. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Деякі з тих, що там стояли, почувши те, казали: "Он, Іллю кличе!" -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І деякі з тих, що тут стояли, почувши казали: Ось Ілию кличе. -
(ua) Сучасний переклад ·
Деякі з людей, які стояли поруч, почули це й заговорили між собою: «Послухайте, Він кличе Іллю[56]». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дехто ж із тих, що стояли навколо, це почули й казали: „Ось Він кличе Іллю́!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Некоторые из стоявших поблизости, услышав это, сказали:
— Слышите, Илию зовет!92 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Деякі з тих, які там стояли, почувши те, казали: Дивися, кличе Іллю [6]! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И когда некоторые из стоящих рядом услышали это, они сказали: "Послушайте, Он зовёт Илию!"