Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 15:39
-
Darby Bible Translation
And the centurion who stood by over against him, when he saw that he had expired having thus cried out, said, Truly this man was Son of God.
-
(en) King James Bible ·
And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God. -
(en) New American Standard Bible ·
When the centurion, who was standing right in front of Him, saw the way He breathed His last, he said, “Truly this man was the Son of God!” -
(ru) Синодальный перевод ·
Сотник, стоявший напротив Его, увидев, что Он, так возгласив, испустил дух, сказал: истинно Человек Сей был Сын Божий. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бачивши ж сотник, що стояв проти нього, що так віддав духа, сказав: "Чоловік цей справді був Син Божий." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бачивши ж сотник, що там стояв проти Него, що, так закричавши, зітхнув, каже: Справдї чоловік сей Син був Божий. -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли центуріон, який стояв поблизу, побачив, що трапилося коли Ісус помер, то промовив: «Цей Чоловік справді був Сином Божим!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
А сотник, що насу́проти Нього стояв, як побачив, що Він отак духа віддав, то промовив: „Чоловік Цей був справді Син Божий!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Стоявший напротив Иисуса сотник, увидев, как Он испустил дух, сказал:
— Этот Человек действительно был Сыном Бога! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сотник, який стояв напроти Нього, побачивши, як Він віддав духа, промовив: Справді, Ця Людина була Божим Сином! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда центурион, стоявший напротив Него, увидел, как Он испустил дух, он сказал: "Этот Человек и вправду был Сын Божий!"