Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 16:11
-
Darby Bible Translation
And when these heard that he was alive and had been seen of her, they disbelieved [it].
-
(en) King James Bible ·
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not. -
(en) New King James Version ·
And when they heard that He was alive and had been seen by her, they did not believe. -
(en) New International Version ·
When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it. -
(en) English Standard Version ·
But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it. -
(en) New American Standard Bible ·
When they heard that He was alive and had been seen by her, they refused to believe it. -
(en) New Living Translation ·
But when she told them that Jesus was alive and she had seen him, they didn’t believe her. -
(ru) Синодальный перевод ·
но они, услышав, что Он жив и она видела Его, — не поверили. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони ж, почувши, що він живий та що вона його бачила, не йняли віри. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А ті, почувши, що живий, і вона Його бачила, не поняли віри. -
(ua) Сучасний переклад ·
Почувши, що Ісус живий, і що вона бачила Його, учні не повірили їй. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А вони, як почули, що живий Він, і вона Його бачила, не йняли́ тому віри. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда они услышали, что Иисус жив и что она Его видела, они не поверили. -
(ua) Переклад Турконяка ·
а дізнавшись, що Він живий і що вона бачила Його, не повірили. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Услышав, что Он жив, и что она видела Его, они не поверили ей.