Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 15) | (Luke 1) →

Darby Bible Translation

Синодальный перевод

  • The Resurrection

    And the sabbath being [now] past, Mary of Magdala, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought aromatic spices that they might come and embalm him.
  • По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его.
  • And very early on the first [day] of the week they come to the sepulchre, the sun having risen.
  • И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца,
  • And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?
  • и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
  • And when they looked, they see that the stone has been rolled [away], for it was very great.
  • И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик.
  • And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right, clothed in a white robe, and they were amazed and alarmed;
  • И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего на правой стороне, облечённого в белую одежду; и ужаснулись.
  • but he says to them, Be not alarmed. Ye seek Jesus, the Nazarene, the crucified one. He is risen, he is not here; behold the place where they had put him.
  • Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен.
  • But go, tell his disciples and Peter, he goes before you into Galilee; there shall ye see him, as he said to you.
  • Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам.
  • And they went out, and fled from the sepulchre. And trembling and excessive amazement possessed them, and they said nothing to any one, for they were afraid.
  • И, выйдя, побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ничего не сказали, потому что боялись.
  • Jesus Appears to Mary Magdalene

    Now when he had risen very early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary of Magdala, out of whom he had cast seven demons.
  • Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
  • *She* went and brought word to those that had been with him, [who were] grieving and weeping.
  • Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
  • And when these heard that he was alive and had been seen of her, they disbelieved [it].
  • но они, услышав, что Он жив и она видела Его, — не поверили.
  • Jesus Appears to Two Disciples

    And after these things he was manifested in another form to two of them as they walked, going into the country;
  • После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
  • and *they* went and brought word to the rest; neither did they believe them.
  • И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
  • The Great Commission

    Afterwards as they lay at table he was manifested to the eleven, and reproached [them with] their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen him risen.
  • Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
  • And he said to them, Go into all the world, and preach the glad tidings to all the creation.
  • И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.
  • He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned.
  • Кто будет веровать и креститься, спасён будет; а кто не будет веровать, осуждён будет.
  • And these signs shall follow those that have believed: in my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
  • Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;
  • they shall take up serpents; and if they should drink any deadly thing it shall not injure them; they shall lay hands upon the infirm, and they shall be well.
  • будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
  • The Ascension

    The Lord therefore, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat at the right hand of God.
  • И так Господь, после беседования с ними, вознёсся на небо и воссел одесную Бога.
  • And they, going forth, preached everywhere, the Lord working with [them], and confirming the word by the signs following upon [it].
  • А они пошли и проповедовали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.

  • ← (Mark 15) | (Luke 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025