Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 15) | (Luke 1) →

Darby Bible Translation

Cовременный перевод WBTC

  • The Resurrection

    And the sabbath being [now] past, Mary of Magdala, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought aromatic spices that they might come and embalm him.
  • Когда субботний день закончился, Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Саломия купили благовония, чтобы пойти и умастить Тело Иисуса.
  • And very early on the first [day] of the week they come to the sepulchre, the sun having risen.
  • И очень рано, сразу же после восхода солнца, в первый день недели они пошли к гробнице,
  • And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?
  • говоря друг другу: "Кто отодвинет для нас камень от двери гробницы?"
  • And when they looked, they see that the stone has been rolled [away], for it was very great.
  • Затем, подняв глаза, они увидели, что камень отвален, хотя и был он весьма велик.
  • And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right, clothed in a white robe, and they were amazed and alarmed;
  • Войдя в гробницу, они увидели сидящего по правую сторону юношу, облачённого в белое одеяние и ужаснулись.
  • but he says to them, Be not alarmed. Ye seek Jesus, the Nazarene, the crucified one. He is risen, he is not here; behold the place where they had put him.
  • Он же сказал им: "Не бойтесь. Вы ищете Иисуса Назаретянина, который был распят. Он воскрес. Его здесь нет. Вот место, куда Он был положен.
  • But go, tell his disciples and Peter, he goes before you into Galilee; there shall ye see him, as he said to you.
  • Теперь идите и скажите Его ученикам и Петру: "Он опередит вас на пути в Галилею. Вы увидите Его там, в точности, как Он и сказал вам".
  • And they went out, and fled from the sepulchre. And trembling and excessive amazement possessed them, and they said nothing to any one, for they were afraid.
  • Они вышли и бросились прочь от гробницы, потому что ужас объял их. Они были так напуганы, что никому ничего не сказали.
  • Jesus Appears to Mary Magdalene

    Now when he had risen very early, the first [day] of the week, he appeared first to Mary of Magdala, out of whom he had cast seven demons.
  • После того как рано утром в первый день недели Иисус воскрес, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
  • *She* went and brought word to those that had been with him, [who were] grieving and weeping.
  • Она пошла и рассказала об этом Его ученикам, которые были в глубокой скорби и рыдали.
  • And when these heard that he was alive and had been seen of her, they disbelieved [it].
  • Услышав, что Он жив, и что она видела Его, они не поверили ей.
  • Jesus Appears to Two Disciples

    And after these things he was manifested in another form to two of them as they walked, going into the country;
  • После этого Иисус явился в другом обличьи двоим из них, когда те шли по дороге, направляясь в селение.
  • and *they* went and brought word to the rest; neither did they believe them.
  • Они вернулись и рассказали об этом остальным, но им также не поверили.
  • The Great Commission

    Afterwards as they lay at table he was manifested to the eleven, and reproached [them with] their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen him risen.
  • Затем Он явился одиннадцати ученикам в то время, когда они были за трапезой и упрекал их в безверии и упрямстве, ибо они не поверили видевшим Его после воскресения.
  • And he said to them, Go into all the world, and preach the glad tidings to all the creation.
  • И сказал Он им: "Идите по всему миру и проповедуйте всем благую весть.
  • He that believes and is baptised shall be saved, and he that disbelieves shall be condemned.
  • Кто поверит и примет крещение, тот будет спасён, а кто не поверит, будет осуждён.
  • And these signs shall follow those that have believed: in my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
  • И вот какие знамения будут сопровождать тех, кто поверит: Моим именем они будут изгонять бесов и станут говорить на новых языках,
  • they shall take up serpents; and if they should drink any deadly thing it shall not injure them; they shall lay hands upon the infirm, and they shall be well.
  • и смогут они брать змей голыми руками, и, если выпьют они смертельный яд, это не причинит им вреда. Они будут возлагать руки на больных, и те излечатся".
  • The Ascension

    The Lord therefore, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat at the right hand of God.
  • После того как Господь Иисус говорил с ними, Он вознёсся на небо и сел по правую руку от Бога.
  • And they, going forth, preached everywhere, the Lord working with [them], and confirming the word by the signs following upon [it].
  • Они же пошли и стали благовествовать повсюду. И Господь помогал им и подтверждал их слова чудесными знамениями, сопровождавшими их проповеди.

  • ← (Mark 15) | (Luke 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025