Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 3:2
-
Darby Bible Translation
And they watched him if he would heal him on the sabbath, that they might accuse him.
-
(en) King James Bible ·
And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him. -
(en) New International Version ·
Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath. -
(en) New American Standard Bible ·
They were watching Him to see if He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him. -
(en) New Living Translation ·
Since it was the Sabbath, Jesus’ enemies watched him closely. If he healed the man’s hand, they planned to accuse him of working on the Sabbath. -
(ru) Синодальный перевод ·
И наблюдали за Ним, не исцелит ли его в субботу, чтобы обвинить Его. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Отож стежили за ним, чи він оздоровить його в суботу, — щоб його обвинуватити. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І назирали Його, чи сцїлить його в суботу, щоб обвинуватити Його. -
(ua) Сучасний переклад ·
Деякі з євреїв уважно пильнували за Ісусом, аби мати підставу звинуватити Його в тому, що Він зціляє того чоловіка в суботу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І, щоб обвинуватити Його, наглядали за Ним, чи Він у суботу того не вздоро́вить. -
(ru) Новый русский перевод ·
Фарисеи внимательно наблюдали за Ним, не исцелит ли Он этого человека в субботу, чтобы потом обвинить Его. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож стежили за Ним, чи зцілить його в суботу, щоб Його звинуватити. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Некоторые люди наблюдали за Иисусом, чтобы увидеть, не исцелит ли Он кого-нибудь в субботу, дабы обвинить Его.