Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Синодальный перевод
The Parable of the Sower
And again he began to teach by the sea. And a great crowd was gathered together to him, so that going on board ship he sat in the sea, and all the crowd were close to the sea on the land.
And again he began to teach by the sea. And a great crowd was gathered together to him, so that going on board ship he sat in the sea, and all the crowd were close to the sea on the land.
И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошёл в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
And he taught them many things in parables. And he said to them in his doctrine,
И учил их притчами много, и в учении Своём говорил им:
And it came to pass as he sowed, one fell by the wayside, and the birds came and devoured it.
и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
And another fell on the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprung up out [of the ground] because it had no depth of earth;
Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
and when the sun arose it was burnt up, and because of its not having any root, it withered.
когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
And another fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
And another fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and bore, one thirty, and one sixty, and one a hundred.
И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошёл и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
And he said, He that has ears to hear, let him hear.
И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
The Purpose of Jesus' Parables
And when he was alone, those about him with the twelve asked him [as to] the parables.
And when he was alone, those about him with the twelve asked him [as to] the parables.
Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
And he said to them, To you is given [to know] the mystery of the kingdom of God; but to them who are without, all things are done in parables,
И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним всё бывает в притчах;
that beholding they may behold and not see, and hearing they may hear and not understand, lest it may be, they should be converted and they should be forgiven.
так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
The Parable of the Sower Explained
And he says to them, Do ye not know this parable? and how will ye be acquainted with all the parables?
And he says to them, Do ye not know this parable? and how will ye be acquainted with all the parables?
И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
and these are they by the wayside where the word is sown, and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word that was sown in them.
Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
And these are they in like manner who are sown upon the rocky places, who when they hear the word, immediately receive it with joy,
Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
and they have no root in themselves, but are for a time: then, tribulation arising, or persecution on account of the word, immediately they are offended.
но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
And others are they who are sown among the thorns: these are they who have heard the word,
Посеянное в тернии означает слышащих слово,
and the cares of life, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things, entering in, choke the word, and it becomes unfruitful.
но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
And these are they who have been sown on the good ground, such as hear the word and receive it, and bear fruit; one thirty, and one sixty, and one a hundred [fold].
А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
The Lesson of the Lamp
And he said to them, Does the lamp come that it should be put under the bushel or under the couch? [Is it] not that it should be set upon the lamp-stand?
And he said to them, Does the lamp come that it should be put under the bushel or under the couch? [Is it] not that it should be set upon the lamp-stand?
И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить её под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить её на подсвечнике?
For there is nothing hidden which shall not be made manifest; nor does any secret thing take place, but that it should come to light.
Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаённого, что не вышло бы наружу.
And he said to them, Take heed what ye hear; with what measure ye mete, it shall be meted to you; and there shall be [more] added to you.
И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
For whosoever has, to him shall be given; and he who has not, even what he has shall be taken from him.
Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
The Seed Growing Secretly
And he said, Thus is the kingdom of God, as if a man should cast the seed upon the earth,
And he said, Thus is the kingdom of God, as if a man should cast the seed upon the earth,
И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
and should sleep and rise up night and day, and the seed should sprout and grow, he does not know how.
и спит, и встаёт ночью и днём; и как семя всходит и растёт, не знает он,
The earth bears fruit of itself, first [the] blade, then an ear, then full corn in the ear.
ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
But when the fruit is produced, immediately he sends the sickle, for the harvest is come.
Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
The Parable of the Mustard Seed
And he said, How should we liken the kingdom of God, or with what comparison should we compare it?
And he said, How should we liken the kingdom of God, or with what comparison should we compare it?
И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
As to a grain of mustard [seed], which, when it is sown upon the earth, is less than all seeds which are upon the earth,
Оно — как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
and when it has been sown, mounts up and becomes greater than all herbs, and produces great branches, so that the birds of heaven can roost under its shadow.
а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear,
И таковыми многими притчами проповедовал им слово, сколько они могли слышать.
but without a parable spoke he not to them; and in private he explained all things to his disciples.
Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял всё.
Jesus Stills the Storm
And on that day, when evening was come, he says to them, Let us go over to the other side:
And on that day, when evening was come, he says to them, Let us go over to the other side:
Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
and having sent away the crowd, they take him with [them], as he was, in the ship. But other ships also were with him.
И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
And there comes a violent gust of wind, and the waves beat into the ship, so that it already filled.
И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
And *he* was in the stern sleeping on the cushion. And they awake him up and say to him, Teacher, dost thou not care that we are perishing?
А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
And awaking up he rebuked the wind, and said to the sea, Silence; be mute. And the wind fell, and there was a great calm.
И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
And he said to them, Why are ye [thus] fearful? how [is it] ye have not faith?
И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?