Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 5:14
-
Darby Bible Translation
And those that were feeding them fled and reported it in the city and in the country. And they went out to see what it was that had taken place.
-
(en) King James Bible ·
And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done. -
(en) New King James Version ·
So those who fed the swine fled, and they told it in the city and in the country. And they went out to see what it was that had happened. -
(en) New International Version ·
Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened. -
(en) English Standard Version ·
The herdsmen fled and told it in the city and in the country. And people came to see what it was that had happened. -
(en) New American Standard Bible ·
Their herdsmen ran away and reported it in the city and in the country. And the people came to see what it was that had happened. -
(en) New Living Translation ·
The herdsmen fled to the nearby town and the surrounding countryside, spreading the news as they ran. People rushed out to see what had happened. -
(ru) Синодальный перевод ·
Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А пастухи їхні повтікали й порозповідали про те в місті та по селах, — то й повиходили побачити, що сталось. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А ті, що пасли свинї, побігли, та й розказали в городї і в селах. І повиходили дивитись, що се сталось. -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли свинопаси, які доглядали за стадом, побачили, що сталося, то побігли геть і розповіли про все по місту й околицях. І люди сходилися, щоб подивитися, що сталося. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А їхні пастухи повтікали та в місті й по селах звістили. І повихо́дили люди побачити, що́ сталось. -
(ru) Новый русский перевод ·
А свинопасы побежали и рассказали о случившемся в городе и в окрестностях. Сбежался народ посмотреть, что произошло. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А ті, хто їх пас, втекли й сповістили в місті та в селах. І люди вийшли побачити, що сталося. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пастухи же убежали прочь и рассказали в городе и в округе о происшедшем. Люди пришли посмотреть, что же случилось.