Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 6:19
-
Darby Bible Translation
But Herodias kept it [in her mind] against him, and wished to kill him, and could not:
-
(en) King James Bible ·
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not: -
(en) New International Version ·
So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to, -
(en) English Standard Version ·
And Herodias had a grudge against him and wanted to put him to death. But she could not, -
(en) New American Standard Bible ·
Herodias had a grudge against him and wanted to put him to death and could not do so; -
(en) New Living Translation ·
So Herodias bore a grudge against John and wanted to kill him. But without Herod’s approval she was powerless, -
(ru) Синодальный перевод ·
Иродиада же, злобясь на него, желала убить его; но не могла. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Іродіяда ж лютилась на нього й убити його бажала, та не могла, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Іродияда ж лютувала на него, й хотїла його вбити, та не могла. -
(ua) Сучасний переклад ·
Й Іродіада затаїла лють на Іоана й хотіла вбити його. Але нічого вдіяти не могла, оскільки Ірод боявся Іоана, знаючи його як чоловіка праведного й святого, і оберігав його. Ірод завжди слухав Іоана з задоволенням, але водночас він відчував занепокоєння. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Іродія́да лю́тилась на нього, і хотіла йому смерть заподіяти, та не могла. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иродиада затаила злобу на Иоанна и хотела убить его. Однако она не могла ничего сделать, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож Іродіяда таїла злобу на нього й бажала його вбити, та не могла. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И Иродиада, затаив злобу против Иоанна, хотела его убить, но не могла это сделать,