Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 7:10
-
Darby Bible Translation
For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, he who speaks ill of father or mother, let him surely die.
-
(en) King James Bible ·
For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death: -
(en) New King James Version ·
For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘He who curses father or mother, let him be put to death.’ -
(en) English Standard Version ·
For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘Whoever reviles father or mother must surely die.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“For Moses said, ‘HONOR YOUR FATHER AND YOUR MOTHER’; and, ‘HE WHO SPEAKS EVIL OF FATHER OR MOTHER, IS TO BE PUT TO DEATH’; -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо Моисей сказал: «почитай отца своего и мать свою»; и: «злословящий отца или мать смертью да умрёт». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Мойсей бо наказав: Шануй батька твого й матір твою, і — хто проклинає батька або матір — смерть такому! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Мойсей бо сказав: Поважай батька твого й матїр твою; і: Хто налає батька або матїр, нехай смертю вмре. -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо Мойсей заповідав: „Шануйте своїх батька й матір”. А також: „Хто злословить на батька чи матір, тому смерть має бути”. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо Мойсей наказав: „Шануй батька свого та матір свою“, та: „Хто злорічить на батька чи матір, нехай смертю помре“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ведь Моисей сказал: «Почитай отца и мать»24 и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти».25 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже Мойсей сказав: Шануй свого батька і свою матір; і ще: Хто лихословить батька або матір, нехай смертю помре. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Моисей сказал: "Почитай отца и мать" и "Человек, хулящий отца и мать своих, да будет предан смерти".