Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 7:33
-
Darby Bible Translation
And having taken him away from the crowd apart, he put his fingers to his ears; and having spit, he touched his tongue;
-
(en) King James Bible ·
And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue; -
(en) New International Version ·
After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man’s ears. Then he spit and touched the man’s tongue. -
(en) English Standard Version ·
And taking him aside from the crowd privately, he put his fingers into his ears, and after spitting touched his tongue. -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus took him aside from the crowd, by himself, and put His fingers into his ears, and after spitting, He touched his tongue with the saliva; -
(en) New Living Translation ·
Jesus led him away from the crowd so they could be alone. He put his fingers into the man’s ears. Then, spitting on his own fingers, he touched the man’s tongue. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус, отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его; -
(ua) Переклад Хоменка ·
І взявши його набік від народу, вклав йому пальці свої в уха і, добувши своєї слини, торкнув йому язика; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, взявши його від народу окроме, вложив пучки свої в уші йому, й сплюнувши, приторкнувсь до язика йому; -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус відвів глухого вбік, подалі від натовпу, і вклав пальці в його вуха. Потім, сплюнувши, Ісус торкнувся його язика. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І взяв Він його від наро́ду само́го, і вклав пальці Свої йому в ву́ха, і, сплюнувши, доторкнувся його язика́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус отвел его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся к языку человека. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Відвівши його вбік від натовпу, Він вложив Свої пальці в його вуха і, плюнувши, доторкнувся до його язика, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус отвел его в сторону и вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул и, коснувшись его языка,