Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 8:25
-
Darby Bible Translation
Then he laid his hands again upon his eyes, and he saw distinctly, and was restored and saw all things clearly.
-
(en) King James Bible ·
After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly. -
(en) New King James Version ·
Then He put His hands on his eyes again and made him look up. And he was restored and saw everyone clearly. -
(en) New International Version ·
Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly. -
(en) New American Standard Bible ·
Then again He laid His hands on his eyes; and he looked intently and was restored, and began to see everything clearly. -
(en) New Living Translation ·
Then Jesus placed his hands on the man’s eyes again, and his eyes were opened. His sight was completely restored, and he could see everything clearly. -
(ru) Синодальный перевод ·
Потом опять возложил руки на глаза ему и велел ему взглянуть. И он исцелел и стал видеть всё ясно. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді знову поклав він йому на очі руки і той прозрів, і одужав, і почав бачити усе і здалека, і чітко. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Опісля знов положив руки на очі його, й заставив його позирнути вгору; і сцїлив ся він, і бачив ясно все. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус знову поклав руки на повіки сліпому і той широко розплющив очі. Зір йому відновився, й він чітко побачив усе навколо. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Потім знов Він поклав Свої руки на очі йому, — і прозрі́в той, і одужав, і вира́зно став бачити все! -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус еще раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть все четко и ясно. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Потім Він знову поклав руки на його очі — і тоді той прозрів, одужав і побачив усе виразно. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Иисус возложил руки ему на глаза, человек тот широко открыл глаза, и к нему вернулось зрение, и он снова стал хорошо видеть.