Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 8:32
-
Darby Bible Translation
And he spoke the thing openly. And Peter, taking him to [him], began to rebuke him.
-
(en) King James Bible ·
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. -
(en) New King James Version ·
He spoke this word openly. Then Peter took Him aside and began to rebuke Him. -
(en) New International Version ·
He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him. -
(en) English Standard Version ·
And he said this plainly. And Peter took him aside and began to rebuke him. -
(en) New American Standard Bible ·
And He was stating the matter plainly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him. -
(ru) Синодальный перевод ·
И говорил о сём открыто. Но Пётр, отозвав Его, начал прекословить Ему. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А говорив про це відкрито. Тоді Петро, взявши його набік, заходився йому докоряти. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І явно слово глаголав. І взявши Його Петр, почав докоряти Йому. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус сказав їм про це відкрито, нічого не приховуючи. Петро відвів Ісуса вбік і почав картати Його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І те слово казав Він відкрито. А Петро узяв на́бік Його, і Йому́ став перечити. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он прямо говорил об этом. Тогда Петр отвел Его в сторону и стал возражать. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І слово говорив Він відверто. А Петро відкликав Його вбік і почав перечити Йому. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он открыто сказал им об этом. А Пётр отвёл Его в сторону и стал укорять.