Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 9:11
-
Darby Bible Translation
And they asked him saying, Why do the scribes say that Elias must first have come?
-
(en) King James Bible ·
And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come? -
(en) New King James Version ·
And they asked Him, saying, “Why do the scribes say that Elijah must come first?” -
(en) New International Version ·
And they asked him, “Why do the teachers of the law say that Elijah must come first?” -
(en) English Standard Version ·
And they asked him, “Why do the scribes say that first Elijah must come?” -
(en) New American Standard Bible ·
They asked Him, saying, “Why is it that the scribes say that Elijah must come first?” -
(ru) Синодальный перевод ·
И спросили Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит прийти прежде? -
(ua) Переклад Хоменка ·
І запитали його, промовивши: "А чого то книжники кажуть, мовляв, Ілля має прийти перше?" -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І питали Його, говорячи: Що се кажуть письменники, що Ілия мусить прийти перше? -
(ua) Сучасний переклад ·
Вони запитали Ісуса: «Чому книжники стверджують, ніби першим мусить прийти Ілля [25]?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони запитали Його та сказали: „Що́ це книжники кажуть, ніби треба Іллі перш прийти?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
А Иисуса они спросили:
— Почему учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией , должен прийти Илия? -
(ua) Переклад Турконяка ·
І запитували Його, мовлячи: Чому книжники кажуть, що спершу потрібно прийти Іллі? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они спросили Его: "Почему законоучители говорят, что сначала должен прийти Илия?"