Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 9:23
-
Darby Bible Translation
And Jesus said to him, The 'if thou couldst' is [if thou couldst] believe: all things are possible to him that believes.
-
(en) King James Bible ·
Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth. -
(en) New International Version ·
“ ‘If you can’?” said Jesus. “Everything is possible for one who believes.” -
(en) English Standard Version ·
And Jesus said to him, “‘If you can’! All things are possible for one who believes.” -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus said to him, “ ‘If You can?’ All things are possible to him who believes.” -
(en) New Living Translation ·
“What do you mean, ‘If I can’?” Jesus asked. “Anything is possible if a person believes.” -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, всё возможно верующему. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ісус же каже йому: "Щодо того — якщо можеш — то все можливо тому, хто вірує." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ісус же рече йому: Коли можеш у те вірувати, то все можливе віруючому. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус промовив: «Чому ти сказав: „Якщо можеш?” — Бо немає нічого неможливого для того, хто вірує». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ісус же йому відказав: „Щодо того твого „коли можеш“, — то тому́, хто вірує, все можливе!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
— Если можешь?! — сказал Иисус. — Кто верит, тот может все. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Ісус сказав йому: Щодо «якщо можеш», то все можливе віруючому! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус ответил ему: "Если сможешь?! Всё возможно для того, кто верует".