Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 9:24
-
Darby Bible Translation
And immediately the father of the young child crying out said [with tears], I believe, help mine unbelief.
-
(en) King James Bible ·
And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief. -
(en) New King James Version ·
Immediately the father of the child cried out and said with tears, “Lord, I believe; help my unbelief!” -
(en) New International Version ·
Immediately the boy’s father exclaimed, “I do believe; help me overcome my unbelief!” -
(en) New American Standard Bible ·
Immediately the boy’s father cried out and said, “I do believe; help my unbelief.” -
(en) New Living Translation ·
The father instantly cried out, “I do believe, but help me overcome my unbelief!” -
(ru) Синодальный перевод ·
И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І вмить батько хлопчини викрикнув крізь сльози: "Вірю, поможи моєму невірству!" -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зараз, заголосивши, батько хлопчика, каже кріз сльози: Вірую, Господи; поможи моєму недовірству. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тієї ж миті батько вигукнув: «Але ж я вірую! Укріпи віру мою!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Зараз ба́тько хлоп'я́ти з слізьми́ закричав і сказав: „Вірую, Господи, — поможи недовірству моє́му!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
И тотчас отец мальчика воскликнул:
— Я верю, но помоги мне преодолеть свое маловерие! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тут батько дитини, скрикнувши, [зі сльозами] вигукнув: Вірю! Допоможи моєму невірству! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Отец мальчика заплакал и сказал: "Я правда верую! Помоги мне, чтобы вера моя ещё более укрепилась!"