Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 11:47
-
Darby Bible Translation
Woe unto you, for ye build the sepulchres of the prophets, but your fathers killed them.
-
(en) King James Bible ·
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. -
(en) New King James Version ·
Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them. -
(en) New International Version ·
“Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your ancestors who killed them. -
(en) English Standard Version ·
Woe to you! For you build the tombs of the prophets whom your fathers killed. -
(en) New American Standard Bible ·
“Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and it was your fathers who killed them. -
(en) New Living Translation ·
What sorrow awaits you! For you build monuments for the prophets your own ancestors killed long ago. -
(ru) Синодальный перевод ·
Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши: -
(ua) Переклад Хоменка ·
Горе вам, що будуєте гроби пророкам, а це ваші батьки їх убили! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Горе вам! що будуєте гроби пророкам, батьки ж ваші повбивали їх. -
(ua) Сучасний переклад ·
Горе вам, бо ви будуєте могили пророкам, але це ж ваші пращури вбили їх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Горе вам, бо надгро́бки пророкам ви ставите, — ваші ж батьки́ були їх повбивали. -
(ru) Новый русский перевод ·
Горе вам, потому что вы строите надгробные памятники пророкам, которых убили ваши предки. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Горе вам, бо будуєте пам’ятники пророкам, яких батьки ваші повбивали. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Горе вам, ибо строите гробницы пророкам, а ведь этих самых пророков и убили ваши предки.