Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 12:41
-
Darby Bible Translation
And Peter said to him, Lord, sayest thou this parable to us, or also to all?
-
(en) King James Bible ·
Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all? -
(en) New King James Version ·
Then Peter said to Him, “Lord, do You speak this parable only to us, or to all people?” -
(en) New International Version ·
Peter asked, “Lord, are you telling this parable to us, or to everyone?” -
(en) English Standard Version ·
Peter said, “Lord, are you telling this parable for us or for all?” -
(en) New American Standard Bible ·
Peter said, “Lord, are You addressing this parable to us, or to everyone else as well?” -
(en) New Living Translation ·
Peter asked, “Lord, is that illustration just for us or for everyone?” -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда сказал Ему Пётр: Господи! к нам ли притчу сию говоришь, или и ко всем? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тут Петро озвався: “Господи, чи ти до нас кажеш цю притчу, чи й до всіх?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже ж Йому Петр: Господи, чи до нас приповість сю глаголеш, чи до всїх? -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді Петро запитав: «Господи, цю притчу Ти розповів для нас чи для всіх?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Озвався ж Петро: „Господи, чи до нас кажеш при́тчу оцю, чи до всіх?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Петр спросил:
— Господи, Ты говоришь эту притчу только нам или всем? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Озвався Петро: Господи, чи цю притчу розповідаєш лише нам, чи всім? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пётр спросил: "Господи, нам ли только Ты рассказал эту притчу или всем остальным тоже?"