Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 12:51
-
Darby Bible Translation
Think ye that I have come to give peace in the earth? Nay, I say to you, but rather division:
-
(en) King James Bible ·
Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: -
(en) New King James Version ·
Do you suppose that I came to give peace on earth? I tell you, not at all, but rather division. -
(en) New International Version ·
Do you think I came to bring peace on earth? No, I tell you, but division. -
(en) English Standard Version ·
Do you think that I have come to give peace on earth? No, I tell you, but rather division. -
(en) New American Standard Bible ·
“Do you suppose that I came to grant peace on earth? I tell you, no, but rather division; -
(en) New Living Translation ·
Do you think I have come to bring peace to the earth? No, I have come to divide people against each other! -
(ru) Синодальный перевод ·
Думаете ли вы, что Я пришёл дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделение; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Гадаєте, що я прийшов мир дати на землі? Ні бо, кажу вам, — але розділ. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи думаєте, що впокій прийшов я дати на землї? Нї, глаголю вам, а роздїленнє: -
(ua) Сучасний переклад ·
Ви думаєте, що Я прийшов, щоб принести мир на землю? Ні! Кажу вам, Я прийшов, щоб розділити людей. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи ви ду́маєте, що прийшов Я мир дати на землю? Ні, кажу вам, але по́діл! -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы думаете, Я пришел, чтобы принести на землю мир? Нет, говорю вам, не мир, а разделение. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чи думаєте, що Я прийшов мир принести на землю? Ні, кажу вам, — поділ! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы думаете, что Я пришёл принести покой в этот мир? Нет, Я пришёл, чтобы принести миру разделение.