Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 14:17
-
Darby Bible Translation
And he sent his bondman at the hour of supper to say to those who were invited, Come, for already all things are ready.
-
(en) King James Bible ·
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. -
(en) New King James Version ·
and sent his servant at supper time to say to those who were invited, ‘Come, for all things are now ready.’ -
(en) New International Version ·
At the time of the banquet he sent his servant to tell those who had been invited, ‘Come, for everything is now ready.’ -
(en) New American Standard Bible ·
and at the dinner hour he sent his slave to say to those who had been invited, ‘Come; for everything is ready now.’ -
(en) New Living Translation ·
When the banquet was ready, he sent his servant to tell the guests, ‘Come, the banquet is ready.’ -
(ru) Синодальный перевод ·
и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: «идите, ибо уже всё готово». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Під час вечері послав він слугу свого сказати запрошеним: Ідіть, усе готове. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і післав слугу свого часу вечері сказати запрошеним: Ійдїть, бо вже все готове. -
(ua) Сучасний переклад ·
І в призначений час він послав свого слугу до всіх запрошених зі словами: „Приходьте, вже все готове!” -
(ua) Переклад Огієнка ·
І послав він свого раба ча́су вече́рі сказати запро́шеним: „Ідіть, бо вже все нагото́вано“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда подошло время пира, он послал своего слугу сказать приглашенным: «Приходите, уже все готово». -
(ua) Переклад Турконяка ·
і послав свого раба в час гостини, щоби сказав запрошеним: Ідіть, бо вже [все] готове! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и когда наступил час обеда, он послал своего слугу оповестить всех приглашённых: "Приходите, ибо всё готово".