Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 15:30
-
Darby Bible Translation
but when this thy son, who has devoured thy substance with harlots, is come, thou hast killed for him the fatted calf.
-
(en) King James Bible ·
But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf. -
(en) New King James Version ·
But as soon as this son of yours came, who has devoured your livelihood with harlots, you killed the fatted calf for him.’ -
(en) New International Version ·
But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!’ -
(en) English Standard Version ·
But when this son of yours came, who has devoured your property with prostitutes, you killed the fattened calf for him!’ -
(en) New American Standard Bible ·
but when this son of yours came, who has devoured your wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’ -
(en) New Living Translation ·
Yet when this son of yours comes back after squandering your money on prostitutes, you celebrate by killing the fattened calf!’ -
(ru) Синодальный перевод ·
а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришёл, ты заколол для него откормленного телёнка». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли повернувся цей син твій, що проїв твій маєток з блудницями, ти зарізав для нього годоване теля. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
як же син твій сей, проївши свій прожиток з блудницями, прийшов, заколов єси йому теля годоване. -
(ua) Сучасний переклад ·
А коли до тебе повернувся твій син, який розтринькав все твоє добро з повіями, ти наказав зарізати для нього вгодоване теля!” -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли ж син твій вернувся оцей, що проїв твій маєток із блудни́цями, — ти для нього звелів заколоти теля відгодо́ване“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но когда этот твой сын, который растратил твое имущество с блудницами, пришел домой, ты зарезал для него откормленного теленка!» -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли ж цей син твій, який розтратив твоє майно з блудницями, повернувся, ти заколов йому відгодоване теля! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда же пришёл твой сын, расточивший всё твоё состояние с блудницами, ты заколол для него откормленного телёнка".