Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Синодальный перевод
The Parable of the Lost Sheep
And all the tax-gatherers and the sinners were coming near to him to hear him;
And all the tax-gatherers and the sinners were coming near to him to hear him;
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
and the Pharisees and the scribes murmured, saying, This [man] receives sinners and eats with them.
Фарисеи же и книжники роптали, говоря: Он принимает грешников и ест с ними.
What man of you having a hundred sheep, and having lost one of them, does not leave the ninety and nine in the wilderness and go after that which is lost, until he find it?
кто из вас, имея сто овец и потеряв одну из них, не оставит девяноста девяти в пустыне и не пойдёт за пропавшею, пока не найдёт её?
and having found it, he lays it upon his own shoulders, rejoicing;
А найдя, возьмёт её на плечи свои с радостью
and being come to the house, calls together the friends and the neighbours, saying to them, Rejoice with me, for I have found my lost sheep.
и, придя домой, созовёт друзей и соседей и скажет им: «порадуйтесь со мною: я нашёл мою пропавшую овцу».
I say unto you, that thus there shall be joy in heaven for one repenting sinner, [more] than for ninety and nine righteous who have no need of repentance.
Сказываю вам, что так на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии.
The Parable of the Lost Coin
Or, what woman having ten drachmas, if she lose one drachma, does not light a lamp and sweep the house and seek carefully till she find it?
Or, what woman having ten drachmas, if she lose one drachma, does not light a lamp and sweep the house and seek carefully till she find it?
Или какая женщина, имея десять драхм, если потеряет одну драхму, не зажжёт свечи и не станет мести комнату и искать тщательно, пока не найдёт,
and having found it she calls together the friends and neighbours, saying, Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost.
а найдя, созовёт подруг и соседок и скажет: «порадуйтесь со мною: я нашла потерянную драхму».
Thus, I say unto you, there is joy before the angels of God for one repenting sinner.
Так, говорю вам, бывает радость у Ангелов Божиих и об одном грешнике кающемся.
The Parable of the Prodigal Son
And he said, A certain man had two sons;
And he said, A certain man had two sons;
Ещё сказал: у некоторого человека было два сына;
and the younger of them said to his father, Father, give to me the share of the property that falls [to me]. And he divided to them what he was possessed of.
и сказал младший из них отцу: «отче! дай мне следующую мне часть имения». И отец разделил им имение.
And after not many days the younger son gathering all together went away into a country a long way off, and there dissipated his property, living in debauchery.
По прошествии немногих дней младший сын, собрав всё, пошёл в дальнюю сторону и там расточил имение своё, живя распутно.
But when he had spent all there arose a violent famine throughout that country, and he began to be in want.
Когда же он прожил всё, настал великий голод в той стране, и он начал нуждаться;
And he went and joined himself to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
и пошёл, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней;
And he longed to fill his belly with the husks which the swine were eating; and no one gave to him.
и он рад был наполнить чрево своё рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.
And coming to himself, he said, How many hired servants of my father's have abundance of bread, and *I* perish here by famine.
Придя же в себя, сказал: «сколько наёмников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
I will rise up and go to my father, and I will say to him, Father, I have sinned against heaven and before thee;
встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою
I am no longer worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наёмников твоих».
And he rose up and went to his own father. But while he was yet a long way off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell upon his neck, and covered him with kisses.
Встал и пошёл к отцу своему. И когда он был ещё далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
And the son said to him, Father, I have sinned against heaven and before thee; I am no longer worthy to be called thy son.
Сын же сказал ему: «отче! я согрешил против неба и пред тобою и уже недостоин называться сыном твоим».
But the father said to his bondmen, Bring out the best robe and clothe him in [it], and put a ring on his hand and sandals on his feet;
А отец сказал рабам своим: «принесите лучшую одежду и оденьте его, и дайте перстень на руку его и обувь на ноги;
and bring the fatted calf and kill it, and let us eat and make merry:
и приведите откормленного телёнка, и заколите; станем есть и веселиться!
for this my son was dead and has come to life, was lost and has been found. And they began to make merry.
ибо этот сын мой был мёртв и ожил, пропадал и нашёлся». И начали веселиться.
And his elder son was in the field; and as, coming [up], he drew nigh to the house, he heard music and dancing.
Старший же сын его был на поле; и, возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование;
And having called one of the servants, he inquired what these things might be.
и, призвав одного из слуг, спросил: «что это такое?»
And he said to him, Thy brother is come, and thy father has killed the fatted calf because he has received him safe and well.
Он сказал ему: «брат твой пришёл, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что принял его здоровым».
But he became angry and would not go in. And his father went out and besought him.
Он осердился и не хотел войти. Отец же его, выйдя, звал его.
But he answering said to his father, Behold, so many years I serve thee, and never have I transgressed a commandment of thine; and to me hast thou never given a kid that I might make merry with my friends:
Но он сказал в ответ отцу: «вот, я столько лет служу тебе и никогда не преступал приказания твоего, но ты никогда не дал мне и козлёнка, чтобы мне повеселиться с друзьями моими;
but when this thy son, who has devoured thy substance with harlots, is come, thou hast killed for him the fatted calf.
а когда этот сын твой, расточивший имение своё с блудницами, пришёл, ты заколол для него откормленного телёнка».
But he said to him, Child, *thou* art ever with me, and all that is mine is thine.
Он же сказал ему: «сын мой! ты всегда со мною, и всё моё твоё,