Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 16) | (Luke 18) →

Darby Bible Translation

Синодальный перевод

  • Temptations and Trespasses

    And he said to his disciples, It cannot be but that offences come, but woe [to him] by whom they come!
  • Сказал также Иисус ученикам: невозможно не прийти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
  • It would be [more] profitable for him if a millstone were hanged about his neck and he cast into the sea, than that he should be a snare to one of these little ones.
  • лучше было бы ему, если бы мельничный жёрнов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
  • Take heed to yourselves: if thy brother should sin, rebuke him; and if he should repent, forgive him.
  • Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
  • And if he should sin against thee seven times in the day, and seven times should return to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
  • и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: «каюсь», — прости ему.
  • The Power of Faith

    And the apostles said to the Lord, Give more faith to us.
  • И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.
  • But the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard [seed], ye had said to this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea, and it would have obeyed you.
  • Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: «исторгнись и пересадись в море», то она послушалась бы вас.
  • But which of you [is there] who, having a bondman ploughing or shepherding, when he comes in out of the field, will say, Come and lie down immediately to table?
  • Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: «пойди скорее, садись за стол»?
  • But will he not say to him, Prepare what I shall sup on, and gird thyself and serve me that I may eat and drink; and after that *thou* shalt eat and drink?
  • Напротив, не скажет ли ему: «приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам»?
  • Is he thankful to the bondman because he has done what was ordered? I judge not.
  • Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
  • Thus *ye* also, when ye shall have done all things that have been ordered you, say, We are unprofitable bondmen; we have done what it was our duty to do.
  • Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: «мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать».
  • Jesus Heals Ten Lepers

    And it came to pass as he was going up to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
  • Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
  • And as he entered into a certain village ten leprous men met him, who stood afar off.
  • И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокажённых, которые остановились вдали
  • And they lifted up [their] voice saying, Jesus, Master, have compassion on us.
  • и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
  • And seeing [them] he said to them, Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass as they were going they were cleansed.
  • Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
  • And one of them, seeing that he was cured, turned back, glorifying God with a loud voice,
  • Один же из них, видя, что исцелён, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
  • and fell on [his] face at his feet giving him thanks: and *he* was a Samaritan.
  • и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
  • And Jesus answering said, Were not the ten cleansed? but the nine, where [are they]?
  • Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?
  • There have not been found to return and give glory to God save this stranger.
  • как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
  • And he said to him, Rise up and go thy way: thy faith has made thee well.
  • И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
  • The Coming of the Kingdom

    And having been asked by the Pharisees, When is the kingdom of God coming? he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;
  • Быв же спрошен фарисеями, когда придёт Царствие Божие, отвечал им: не придёт Царствие Божие приметным образом,
  • nor shall they say, Lo here, or, Lo there; for behold, the kingdom of God is in the midst of you.
  • и не скажут: «вот, оно здесь», или: «вот, там». Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
  • And he said to the disciples, Days are coming, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see [it].
  • Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;
  • And they will say to you, Lo here, or Lo there; go not, nor follow [them].
  • и скажут вам: «вот, здесь», или: «вот, там», — не ходите и не гоняйтесь,
  • For as the lightning shines which lightens from [one end] under heaven to [the other end] under heaven, thus shall the Son of man be in his day.
  • ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
  • But first he must suffer many things and be rejected of this generation.
  • Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.
  • And as it took place in the days of Noe, thus also shall it be in the days of the Son of man:
  • И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:
  • they ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came and destroyed all [of them];
  • ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошёл Ной в ковчег, и пришёл потоп и погубил всех.
  • and in like manner as took place in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
  • Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;
  • but on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven, and destroyed all [of them]:
  • но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
  • after this [manner] shall it be in the day that the Son of man is revealed.
  • так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
  • In that day, he who shall be on the housetop, and his stuff in the house, let him not go down to take it away; and he that is in the field, let him likewise not return back.
  • В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад.
  • Remember the wife of Lot.
  • Вспоминайте жену Лотову.
  • Whosoever shall seek to save his life shall lose it, and whosoever shall lose it shall preserve it.
  • Кто станет сберегать душу свою, тот погубит её; а кто погубит её, тот оживит её.
  • I say to you, In that night there shall be two [men] upon one bed; one shall be seized and the other shall be let go.
  • Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмётся, а другой оставится;
  • Two [women] shall be grinding together; the one shall be seized and the other shall be let go.
  • две будут молоть вместе: одна возьмётся, а другая оставится;
  • [Two men shall be in the field; the one shall be seized and the other let go.]
  • двое будут на поле: один возьмётся, а другой оставится.
  • And answering they say to him, Where, Lord? And he said to them, Where the body [is], there the eagles will be gathered together.
  • На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы.

  • ← (Luke 16) | (Luke 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025