Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 19:35
-
Darby Bible Translation
And they led it to Jesus; and having cast their own garments on the colt, they put Jesus on [it].
-
(en) King James Bible ·
And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon. -
(en) New King James Version ·
Then they brought him to Jesus. And they threw their own clothes on the colt, and they set Jesus on him. -
(en) New International Version ·
They brought it to Jesus, threw their cloaks on the colt and put Jesus on it. -
(en) English Standard Version ·
And they brought it to Jesus, and throwing their cloaks on the colt, they set Jesus on it. -
(en) New American Standard Bible ·
They brought it to Jesus, and they threw their coats on the colt and put Jesus on it. -
(en) New Living Translation ·
So they brought the colt to Jesus and threw their garments over it for him to ride on. -
(ru) Синодальный перевод ·
И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на ослёнка, посадили на него Иисуса. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А привівши його до Ісуса й накинувши на осля свою одежу, посадили Ісуса. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І привели його до Ісуса; й, накинувши свою одежу на осля, посадили Ісуса. -
(ua) Сучасний переклад ·
Привівши віслючка до Ісуса, вони поклали на нього свій одяг й посадили Його зверху. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони привели́ до Ісуса його, і, поклавши одежу свою на осля, посадили Ісуса. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они привели осленка к Иисусу и, набросив на него свои плащи, посадили на него Иисуса.97 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож вони привели осля до Ісуса і, накинувши на нього свою одіж, посадили Ісуса. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они привели ослёнка к Иисусу, набросили свои одежды на спину животного и усадили на него Иисуса.