Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 2:22
-
Darby Bible Translation
And when the days were fulfilled for their purifying according to the law of Moses, they brought him to Jerusalem to present [him] to the Lord
-
(en) King James Bible ·
And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord; -
(en) New King James Version ·
Jesus Presented in the Temple
Now when the days of her purification according to the law of Moses were completed, they brought Him to Jerusalem to present Him to the Lord -
(en) New International Version ·
Jesus Presented in the Temple
When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord -
(en) English Standard Version ·
Jesus Presented at the Temple
And when the time came for their purification according to the Law of Moses, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord -
(en) New American Standard Bible ·
And when the days for their purification according to the law of Moses were completed, they brought Him up to Jerusalem to present Him to the Lord -
(en) New Living Translation ·
Then it was time for their purification offering, as required by the law of Moses after the birth of a child; so his parents took him to Jerusalem to present him to the Lord. -
(ru) Синодальный перевод ·
А когда исполнились дни очищения их по закону Моисееву, принесли Его в Иерусалим, чтобы представить пред Господа, -
(ua) Переклад Хоменка ·
І як сповнилися дні очищення їхнього, за законом Мойсея, вони привели його в Єрусалим поставити його перед Господом, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, як сповнились днї очищення її по закону Мойсейовому, понесли Його в Єрусалим, поставити перед Господом, -
(ua) Сучасний переклад ·
А як настав час їхнього очищення, згідно з Мойсеєвим Законом, батьки взяли Ісуса до Єрусалиму, щоб явити Його перед Господом, як то написано у Законі Господнім: «кожен хлопчик-первісток мусить бути посвячений Господові»,[6] й покласти жертву, як того вимагає Закон Господній: «принести в пожертву пару горлиць або голуб’ят». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли — за Зако́ном Мойсея — минулися дні їхнього очи́щення, то до Єрусалиму прине́сли Його, щоб поставити Його перед Господом, -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда закончилось время очищения, предписанное Законом Моисея,20 Мария и Иосиф понесли Младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Господу, -
(ua) Переклад Турконяка ·
І коли, згідно із Законом Мойсея, минули дні очищення, то принесли Його до Єрусалима, щоби поставити перед Господом, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пришло время Марии и Иосифу совершить обряд очищения, согласно Моисееву закону. Иосиф и Мария принесли Иисуса в Иерусалим, чтобы Он предстал перед ликом Господа Бога.