Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 2:44
-
Darby Bible Translation
but, supposing him to be in the company that journeyed together, they went a day's journey, and sought him among their relations and acquaintances:
-
(en) King James Bible ·
But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance. -
(en) New King James Version ·
but supposing Him to have been in the company, they went a day’s journey, and sought Him among their relatives and acquaintances. -
(en) New International Version ·
Thinking he was in their company, they traveled on for a day. Then they began looking for him among their relatives and friends. -
(en) English Standard Version ·
but supposing him to be in the group they went a day’s journey, but then they began to search for him among their relatives and acquaintances, -
(en) New American Standard Bible ·
but supposed Him to be in the caravan, and went a day’s journey; and they began looking for Him among their relatives and acquaintances. -
(en) New Living Translation ·
because they assumed he was among the other travelers. But when he didn’t show up that evening, they started looking for him among their relatives and friends. -
(ru) Синодальный перевод ·
но думали, что Он идёт с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми -
(ua) Переклад Хоменка ·
Гадаючи, що він у гурті, вони пройшли день дороги й аж тоді почали його шукати між родичами та знайомими, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
а думаючи, що Він між товариством, увійшли на день ходи; й шукали Його між родиною та знакомими. -
(ua) Сучасний переклад ·
Цілий день вони йшли, вважаючи, що Він десь тут, у гурті. Потім почали шукати Його серед своїх родичів та друзів. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Вони ду́мали, що Він із подорожніми йде; пройшли день дороги, та й стали шукати Його поміж ро́дичами та знайо́мими. -
(ru) Новый русский перевод ·
Полагая, что Он идет среди других путников, они после целого дня пути стали искать Его среди родственников и знакомых. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони думали, що Він десь у натовпі. Пройшли день дороги і стали шукати Його поміж родичами та знайомими; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иосиф и Мария были в пути целый день, думая, что Иисус идёт вместе с ними. Когда же стали искать Его среди родственников и друзей,