Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 21:37
-
Darby Bible Translation
And by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called [the mount] of Olives;
-
(en) King James Bible ·
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives. -
(en) New King James Version ·
And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called Olivet. -
(en) New International Version ·
Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives, -
(en) English Standard Version ·
And every day he was teaching in the temple, but at night he went out and lodged on the mount called Olivet. -
(en) New American Standard Bible ·
Now during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet. -
(en) New Living Translation ·
Every day Jesus went to the Temple to teach, and each evening he returned to spend the night on the Mount of Olives. -
(ru) Синодальный перевод ·
Днём Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Днями Ісус навчав у храмі, а ночами виходив і перебував на горі, званій Оливна. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Навчав же днями в церкві, ночами ж виходячи, пробував на горі, званій Оливною. -
(ua) Сучасний переклад ·
Щодня Ісус навчав у Храмі, а щовечора вирушав Він на Оливну гору, де перебував цілу ніч. -
(ua) Переклад Огієнка ·
За дня ж Він у храмі навчав, а на́ ніч виходив та перебува́в на горі, що зветься Оли́вна. -
(ru) Новый русский перевод ·
Каждый день Иисус учил в храме, а вечером шел на Оливковую гору и проводил там ночь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Удень Ісус був у храмі й навчав, а вночі виходив і перебував на горі, що зветься Оливною. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Каждый день Он учил в храме, а по вечерам уходил, чтобы провести ночь на горе, называемой горой Елеонской.