Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 22:45
-
Darby Bible Translation
And rising up from his prayer, coming to the disciples, he found them sleeping from grief.
-
(en) King James Bible ·
And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow, -
(en) New King James Version ·
When He rose up from prayer, and had come to His disciples, He found them sleeping from sorrow. -
(en) New International Version ·
When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow. -
(en) English Standard Version ·
And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow, -
(en) New American Standard Bible ·
When He rose from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from sorrow, -
(en) New Living Translation ·
At last he stood up again and returned to the disciples, only to find them asleep, exhausted from grief. -
(ru) Синодальный перевод ·
Встав от молитвы, Он пришёл к ученикам, и нашёл их спящими от печали, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Підвівшись від молитви, він підійшов до учнів і застав їх сплячими від смутку. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, вставши від молитви, й прийшовши до учеників своїх, знайшов їх сплячих від смутку, -
(ua) Сучасний переклад ·
Закінчивши молитися, Ісус повернувся до Своїх учнів, та побачив, що вони сплять, виснажені горем. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І, підвівшись з молитви, Він до учнів прийшов, і знайшов їх, що спали з журби́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Он поднялся с молитвы и вернулся к ученикам, то нашел их спящими, потому что они были измучены печалью. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Уставши від молитви, Він підійшов до учнів і знайшов, що вони заснули від смутку. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И когда Он поднялся после молитвы, то подошёл к ученикам и увидел, что, изнурённые печалью, они заснули.