Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 22:49
-
Darby Bible Translation
And they who were around him, seeing what was going to follow, said [to him], Lord, shall we smite with [the] sword?
-
(en) King James Bible ·
When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword? -
(en) New King James Version ·
When those around Him saw what was going to happen, they said to Him, “Lord, shall we strike with the sword?” -
(en) New International Version ·
When Jesus’ followers saw what was going to happen, they said, “Lord, should we strike with our swords?” -
(en) English Standard Version ·
And when those who were around him saw what would follow, they said, “Lord, shall we strike with the sword?” -
(en) New American Standard Bible ·
When those who were around Him saw what was going to happen, they said, “Lord, shall we strike with the sword?” -
(en) New Living Translation ·
When the other disciples saw what was about to happen, they exclaimed, “Lord, should we fight? We brought the swords!” -
(ru) Синодальный перевод ·
Бывшие же с Ним, видя, к чему идёт дело, сказали Ему: Господи! не ударить ли нам мечом? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Побачивши, до чого доходить, сказали ті, що були з Ісусом: “Господи, чи не вдарити нам мечем?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бачивши ж ті, що коло Него, до чого доходить, казали Йому: Господи, чи вдарити нам мечем? -
(ua) Сучасний переклад ·
Зрозумівши, що має статися, учні, які стояли навколо, запитали: «Господи, чи хочеш, щоб ми вдарили своїми мечами?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ті, що були́ з Ним, як побачили, що́ має статись, сказали Йому: „Господи, — чи мече́м нам не вдарити?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда же те, кто был с Иисусом, увидели, что происходит, они спросили:
— Господи, а что если нам ударить мечом? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ті, хто був з Ним, коли побачили те, що відбувається, сказали: Господи, чи не вдарити нам мечем? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда окружавшие Его ученики увидели, к чему идёт дело, они сказали: "Господи, не обнажить ли мечи наши?"