Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 24:26
-
Darby Bible Translation
Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into his glory?
-
(en) King James Bible ·
Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory? -
(en) New King James Version ·
Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into His glory?” -
(en) New International Version ·
Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?” -
(en) English Standard Version ·
Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?” -
(en) New American Standard Bible ·
“Was it not necessary for the Christ to suffer these things and to enter into His glory?” -
(en) New Living Translation ·
Wasn’t it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?” -
(ru) Синодальный перевод ·
Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хіба не треба було Христові так страждати й увійти в свою славу?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи не мусїв се терпіти Христос і ввійти в славу свою? -
(ua) Сучасний переклад ·
Чи не мусив Христос прийняти ці страждання, а потім увійти у Славу Свою?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи ж Христові не це перете́рпіти треба було, і ввійти в Свою славу?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Разве не должен был Христос пройти через все эти страдания и затем войти в Свою славу? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хіба не треба було Христові постраждати й увійти у Свою славу? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пророки сказали, что Христос должен выстрадать всё это и тогда обрести славу Свою".