Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 3:11
-
Darby Bible Translation
And he answering says to them, He that has two body-coats, let him give to him that has none; and he that has food, let him do likewise.
-
(en) King James Bible ·
He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise. -
(en) New King James Version ·
He answered and said to them, “He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, let him do likewise.” -
(en) New International Version ·
John answered, “Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.” -
(en) New American Standard Bible ·
And he would answer and say to them, “The man who has two tunics is to share with him who has none; and he who has food is to do likewise.” -
(en) New Living Translation ·
John replied, “If you have two shirts, give one to the poor. If you have food, share it with those who are hungry.” -
(ru) Синодальный перевод ·
Он сказал им в ответ: у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він відповів їм: “Хто має дві одежі, нехай дасть тому, що не має. А хто має харч, нехай так само зробить.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Озвав ся ж і каже їм: Хто має дві одежинї, нехай надїлить немаючого; й хто має харч, нехай так само робить. -
(ua) Сучасний переклад ·
У відповідь він казав їм: «Кожен, хто має дві одежини,[10] мусить поділитися з тим, у кого немає жодної. І кожен, хто має їжу, мусить зробити те саме». -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав він у відповідь їм: „У кого дві сорочці, — нехай дасть немаючому; а хто має поживу, — нехай робить так само“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иоанн отвечал:
— Тот, у кого две рубахи, пусть даст одну тому, у кого нет вообще, и тот, у кого есть еда, пусть сделает то же самое. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У відповідь він сказав їм: Хто має дві сорочки, нехай дасть тому, хто не має, а хто має їжу, так само нехай робить! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он сказал им в ответ: "Каждый, у кого есть две рубашки, должен поделиться с неимущим; и у кого есть пища, пусть поделится".