Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Синодальный перевод
The Mission of John the Baptist
Now in the fifteenth year of the government of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod tetrarch of Galilee, and Philip his brother tetrarch of Ituraea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
Now in the fifteenth year of the government of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod tetrarch of Galilee, and Philip his brother tetrarch of Ituraea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
В пятнадцатый же год правления Тиверия кесаря, когда Понтий Пилат начальствовал в Иудее, Ирод был четвертовластником в Галилее, Филипп, брат его, четвертовластником в Итурее и Трахонитской области, а Лисаний четвертовластником в Авилинее,
in the high priesthood of Annas and Caiaphas, [the] word of God came upon John, the son of Zacharias, in the wilderness.
при первосвященниках Анне и Каиафе, был глагол Божий к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне.
And he came into all the district round the Jordan, preaching [the] baptism of repentance for [the] remission of sins,
И он проходил по всей окрестной стране Иорданской, проповедуя крещение покаяния для прощения грехов,
as it is written in [the] book of [the] words of Esaias the prophet: Voice of one crying in the wilderness: Prepare ye the way of [the] Lord, make straight his paths.
как написано в книге слов пророка Исаии, который говорит: «Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему;
Every gorge shall be filled up, and every mountain and hill shall be brought low, and the crooked [places] shall become a straight [path], and the rough places smooth ways,
всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими;
He said therefore to the crowds which went out to be baptised by him, Offspring of vipers, who has forewarned you to flee from the coming wrath?
Иоанн приходившему креститься от него народу говорил: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева?
Produce therefore fruits worthy of repentance; and begin not to say in yourselves, We have Abraham for [our] father, for I say unto you that God is able of these stones to raise up children to Abraham.
Сотворите же достойные плоды покаяния и не думайте говорить в себе: «отец у нас Авраам», ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму.
And already also the axe is applied to the root of the trees; every tree therefore not producing good fruit is cut down and cast into [the] fire.
Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.
And the crowds asked him saying, What should we do then?
И спрашивал его народ: что же нам делать?
And he answering says to them, He that has two body-coats, let him give to him that has none; and he that has food, let him do likewise.
Он сказал им в ответ: у кого две одежды, тот дай неимущему, и у кого есть пища, делай то же.
And tax-gatherers came also to be baptised, and they said to him, Teacher, what should we do?
Пришли и мытари креститься, и сказали ему: учитель! что нам делать?
And he said to them, Take no more [money] than what is appointed to you.
Он отвечал им: ничего не требуйте более определённого вам.
And persons engaged in military service also asked him saying, And we, what should we do? And he said to them, Oppress no one, nor accuse falsely, and be satisfied with your pay.
Спрашивали его также и воины: а нам что делать? И сказал им: никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованьем.
But as the people were in expectation, and all were reasoning in their hearts concerning John whether *he* might be the Christ,
Когда же народ был в ожидании, и все помышляли в сердцах своих об Иоанне, не Христос ли он, —
John answered all, saying, *I* indeed baptise you with water, but the mightier than I is coming, the thong of whose sandals I am not fit to unloose; *he* shall baptise you with [the] Holy Spirit and fire;
Иоанн всем отвечал: я крещу вас водою, но идёт Сильнейший меня, у Которого я недостоин развязать ремень обуви; Он будет крестить вас Духом Святым и огнём.
whose winnowing-fan is in his hand, and he will thoroughly purge his threshing-floor, and will gather the wheat into his garner, but the chaff he will burn with fire unquenchable.
Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Своё и соберёт пшеницу в житницу Свою, а солому сожжёт огнём неугасимым.
Exhorting then many other things also he announced [his] glad tidings to the people.
Многое и другое благовествовал он народу, поучая его.
But Herod the tetrarch, being reproved by him as to Herodias, the wife of his brother, and as to all the wicked things which Herod had done,
Ирод же четвертовластник, обличаемый от него за Иродиаду, жену брата своего, и за всё, что сделал Ирод худого,
added this also to all [the rest], that he shut up John in prison.
прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу.
The Baptism of Jesus
And it came to pass, all the people having been baptised, and Jesus having been baptised and praying, that the heaven was opened,
And it came to pass, all the people having been baptised, and Jesus having been baptised and praying, that the heaven was opened,
Когда же крестился весь народ, и Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо,
and the Holy Spirit descended in a bodily form as a dove upon him; and a voice came out of heaven, *Thou* art my beloved Son, in thee I have found my delight.
и Дух Святой нисшёл на Него в телесном виде, как голубь, и был глас с небес, глаголющий: Ты Сын Мой Возлюбленный; в Тебе Моё благоволение!
The Genealogy of Jesus
And Jesus himself was beginning to be about thirty years old; being as was supposed son of Joseph; of Eli,
And Jesus himself was beginning to be about thirty years old; being as was supposed son of Joseph; of Eli,
Иисус, начиная Своё служение, был лет тридцати, и был, как думали, Сын Иосифов, Илиев,
of Matthat, of Levi, of Melchi, of Janna, of Joseph,
Матфатов, Левиин, Мелхиев, Ианнаев, Иосифов,
of Mattathias, of Amos, of Naoum, of Esli, of Naggai,
Маттафиев, Амосов, Наумов, Еслимов, Наггеев,
of Maath, of Mattathias, of Semei, of Joseph, of Juda,
Маафов, Маттафиев, Семеиев, Иосифов, Иудин,
of Joannes, of Resa, of Zorobabel, of Salathiel, of Neri,
Иоаннанов, Рисаев, Зоровавелев, Салафиилев, Нириев,
of Joses, of Eliezer, of Joreim, of Matthat, of Levi,
Иосиев, Елиезеров, Иоримов, Матфатов, Левиин,
of Simeon, of Juda, of Joseph, of Jonan, of Eliakim,
Симеонов, Иудин, Иосифов, Ионанов, Елиакимов,
of Meleas, of Menan, of Mattatha, of Nathan, of David,
Мелеаев, Маинанов, Маттафаев, Нафанов, Давидов,
of Jesse, of Obed, of Booz, of Salmon, of Naasson,
Иессеев, Овидов, Воозов, Салмонов, Наассонов,
of Aminadab, of Aram, of Esrom, of Phares, of Juda,
Аминадавов, Арамов, Есромов, Фаресов, Иудин,
of Jacob, of Isaac, of Abraham, of Terah, of Nachor,
Иаковлев, Исааков, Авраамов, Фаррин, Нахоров,
of Cainan, of Arphaxad, of Sem, of Noe, of Lamech,
Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов,
of Methusala, of Enoch, of Jared, of Maleleel, of Cainan,
Мафусалов, Енохов, Иаредов, Малелеилов, Каинанов,