Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 4:39
-
Darby Bible Translation
And standing over her, he rebuked the fever, and it left her; and forthwith standing up she served them.
-
(en) King James Bible ·
And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them. -
(en) New King James Version ·
So He stood over her and rebuked the fever, and it left her. And immediately she arose and served them. -
(en) New International Version ·
So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them. -
(en) English Standard Version ·
And he stood over her and rebuked the fever, and it left her, and immediately she rose and began to serve them. -
(en) New American Standard Bible ·
And standing over her, He rebuked the fever, and it left her; and she immediately got up and waited on them. -
(en) New Living Translation ·
Standing at her bedside, he rebuked the fever, and it left her. And she got up at once and prepared a meal for them. -
(ru) Синодальный перевод ·
Подойдя к ней, Он запретил горячке; и оставила её. Она тотчас встала и служила им. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І, нахилившися над нею, він погрозив гарячці, та й гарячка відійшла від неї і, зараз же підвівшись, теща почала їм услуговувати. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І, ставши над нею, погрозив пропасницї, і покинула її; зараз же уставши, послугувала їм. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ставши над жінкою, Він наказав лихоманці залишити її, й хвороба вийшла геть. Та підвелася й почала прислуговувати їм. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І, ставши над нею, Він заборони́в тій гарячці, — і вона полишила її. І, зараз уставши, теща їм прислуго́вувала. -
(ru) Новый русский перевод ·
Наклонившись над ней, Иисус приказал горячке покинуть женщину, и та оставила ее. Она сразу же встала и начала накрывать им на стол. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ставши над нею, Він наказав гарячці, і вона залишила її. Відразу ж, уставши, вона служила їм. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Стоя над ней, Он приказал, и горячка покинула её тело, и женщина тут же поднялась и стала им прислуживать.