Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 5:29
-
Darby Bible Translation
And Levi made a great entertainment for him in his house, and there was a great crowd of tax-gatherers and others who were at table with them.
-
(en) King James Bible ·
And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them. -
(en) New King James Version ·
Then Levi gave Him a great feast in his own house. And there were a great number of tax collectors and others who sat down with them. -
(en) New International Version ·
Then Levi held a great banquet for Jesus at his house, and a large crowd of tax collectors and others were eating with them. -
(en) English Standard Version ·
And Levi made him a great feast in his house, and there was a large company of tax collectors and others reclining at table with them. -
(en) New American Standard Bible ·
And Levi gave a big reception for Him in his house; and there was a great crowd of tax collectors and other people who were reclining at the table with them. -
(en) New Living Translation ·
Later, Levi held a banquet in his home with Jesus as the guest of honor. Many of Levi’s fellow tax collectors and other guests also ate with them. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сделал для Него Левий в доме своём большое угощение; и там было множество мытарей и других, которые возлежали с ними. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім Леві справив для нього бенкет великий у своїй хаті; була ж там з ними за столом велика сила митарів та інших. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І справив гостину велику Левій Йому у господї своїй, і було там багато митників і инших, що сидїли з ними. -
(ua) Сучасний переклад ·
У себе вдома Левій влаштував великий обід на честь Ісуса. Разом з ними за столом сиділо чимало збирачів податків та інших людей. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І справив Леві́й у своїм домі велику гости́ну для Нього. І був на́товп великий ми́тників й інших, що сиділи з Ним при столі. -
(ru) Новый русский перевод ·
Потом он устроил у себя дома большой пир для Иисуса. На пир собралось много сборщиков налогов и другого народа. Они возлежали вместе с Иисусом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Левій справив для Нього велику гостину у своєму домі; була там велика група митників та інших, які сиділи з Ним при столі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Левий устроил для Иисуса угощение в своём доме, и большая толпа сборщиков налогов и других людей ели с ними.